English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Niyetin

Niyetin traducir ruso

482 traducción paralela
Seni vuran bu herif için bir şikayette bulunma niyetin var mı?
Вы намерены заявить, что этот парень на Вас покушался?
Niyetin böyle olmaksa sana iyi şanslar.
Я только хотел его напугать. Почему ты не стал меня ждать?
Kendini gülünç duruma düşürmeye niyetin yok!
Не хочешь быть посмешищем?
Niyetin nedir
А ты что будешь делать?
Niyetin ne?
Что ты задумала?
Söylesene, niyetin ne?
Что ты хочешь? Да так, ничего.
Ama yemeğe niyetin varsa, hala yiyebiliriz.
Но раз вы принесли ужин, мы могли бы поесть.
Eğitimine devam etme niyetin var mı?
Вы собираетесь продолжить своё образование?
Eğer niyetin beni korkutmaksa bunu gerçekten başardın.
Если вы пытаетесь меня напугать, ты вы уже здорово поработали.
Belki okumaya da niyetin yoktur?
А может быть тебе учиться неохота?
Hey, niyetin pencereyi kırmak mı?
Эй, ты хочешь выбить окно?
Yefim, bugün çalışmaya niyetin var mı?
Ефим, ты когда-нибудь примешься за дело?
Ama niyetin iyi değilse. sana yalvarırım...
А если у тебя в уме обман, Тогда...
Spock'ın vücudunu terk etmeye niyetin yoktu.
Ты же никогда не покинешь тело Спока.
Ya da niyetin niyetine girmek.
Или намереваться иметь такое намерение.
Demek konuşmaya hiç niyetin yok, öyle mi?
Решила помолчать?
- Böyle yapmakla niyetin nedir?
Так?
- Senin niyetin ne?
- Ты что?
Belki niyetin iyidir.
Ты, наверное, хотела как лучше.
Cehaletin o gürbüz neşesini yeniden keşfetmek değil niyetin daha çok, okuduğun tek kelimeye bile ayrıcalık tanımamak.
Ты ставишь целью не вновь обрести простые радости неграмотности, - а всего лишь, читая, ничему не отдавать предпочтения.
Sokağa çıplak çıkmak değil niyetin, şık ya da salaş olduğunu ima etmeden örtünmek sadece.
Ты не предполагаешь ходить голым - нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
Harry, niyetin bu gece beni üzmek mi?
Гарри, ты собираешься меня мучить?
Niyetin buysa elindekiyle de yapamaz mısın?
Почему же ты не сделала это, если собиралась?
Öyle bir niyetin varsa hiç durma. Duvarda.
Если вздумал издеваться, лучше сразу проваливай.
Beni sete çekime götürmeye niyetin yok değil mi?
- Ты хочешь заставить меня работать в такой день?
Niyetin buysa, bunda bir kötülük yok.
Если это всё, что вы хотите - в этом нет ничего плохого.
Niyetin belli senin Yan bakamazsın bana öyle
А Вы, Трой Донахью я знаю, чего Вы хотите.
Baltar, onları bırakmaya niyetin olmadığını bilmiyor mudur sence?
лпактая, молифеис оти дем неяеи, оти дем сйопеуеис ма тоус ажгсеис поте ма жуцоум ;
Bize daha ne kadar acı çektirmeye niyetin var?
Сколько ты ещё будешь над нами издеваться?
Boğazını kesmeye niyetin mi var yoksa?
Хотите им себе горло перерезать?
Niyetin, gücün kadınları erkeksi yaptığını ya da erkeksi kadınların çirkin olduğunu ispatlamak mı?
Чтобы доказать, что власть делает женщину мужеподобной или что мужеподобные женщины отвратительны.
Smokey, biz geçenlerde göl kenarındaki evdeyken, kızlarla... niyetin Patty'nin bunu duyması mı idi?
Смоки, Той ночью, когда мы были на озере, и те девчонки были с нами... Ты спланировал всё это, чтобы сойтись с Пэтти?
Vallahi hiç niyetin yoktur ya!
Не похоже, что ты хочешь умереть...
Niyetin iyi olsa bile geri tepkisi çok güçlü olabilir.
Даже, если у тебя добрые намерения, последствия могут быть ужасными.
Herhalde niyetin arkadaşıma hakaret etmek değildi.
Ты же не хотел обидеть моего друга.
Bu yüzden de niyetin hakkında kuşkuluyum.
Вот почему я немного не понимаю твоих мотивов.
Niyetin böyle oturmaksa, Koni Adası'na git daha iyi.
Если тьi собираешься прохлаждаться, отправляйся на Кони-Аленд.
Niyetin ne?
Какие у тебя планы?
Niyetin neydi?
Что ты собирался делать?
Niyetin güzel ama Tanrı'nın seni... affetmesi için pişmanlığını itiraf etmelisin.
Помыслы твои благородны, но, если ты хочешь прощения, то надо покаяться.
Yarım saat içinde banyoyu kullanmak gibi bir niyetin var mı, Poirot?
Вы не собираетесь пользоваться ванной в ближайшие полчаса?
İtiraz etmeye niyetin var mı?
Собираетесь ли Вы опротестовать их?
Gerçek niyetin benimle beraber vakit geçirmek değildi.
Ты никогда не хотел просто быть со мной.
- Bana söylemeye niyetin yoktu değil mi?
- Значит, ты не хочешь мне рассказать?
Senin niyetin, o pis ellerini- - Ona mı?
Ты хотел своими грязными лапами...
... ya da onları geride bırakmaya mı niyetin var?
Или вы их оставите?
Niyetin iyi olması yeterli değildi.
На их лодке больше нельзя выходить в море. Как видно, их доброго намерения оказалось недостаточно.
Hiçbir yere gitme niyetin yoktu.
Ты ведь не собиралась уезжать.
Niyetin ne kadar iyi olursa olsun, sonu iyi olmayacak.
Не знаю, что Вы задумали ничего хорошего из этого не выйдет.
- Kesinlikle niyetin buydu.
- Конечно да.
Senin niyetin ne çocuk?
Ты чего на шее виснешь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]