English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ N ] / Noktası

Noktası traducir ruso

4,965 traducción paralela
Gandhi'nin bile hassas bir noktası vardır.
Даже у Ганди есть больное место.
Sence Stark'ın hassas noktası neydi?
И что, по-твоему, так задело Старка?
Rusya genç kızları casusluk için yetiştiriyormuş ve ikimiz de biliyoruz ki Howard'ın en zayıf noktası...
Россия тренировала молодых женщин как оперативников под прикрытием, а мы оба знаем, что главная слабость Говарда - это...
Herhalde hepimizin tek ortak noktası.
Похоже, это единственное, что у нас осталось общего.
- Kontrol noktasından geçeceğiz.
Затем пройдем через КПП.
Bu beş parmağın ortak noktası nedir?
Что объединяет эти пять пальцев?
Bu, trafik kamerasının kör noktasına çıkıyor.
Этот находится в слепом пятне дорожных камер.
İtidal bir yolculuktur, varış noktası değil, derler.
- Трезвость - это путь, а не пункт назначения.
Tepkime noktası yanmış durumda.
Сгорела система смены направления поля в реакторе.
İki patlama noktası mı?
Два отпечатка.
Adamı zayıf noktasından yakaladım.
Да ладно! Я крепко прижал его.
Yüklenme noktası olarak yüzden farklı yer görünüyor.
Такое ощущение, что это видео послали из сотни разных мест.
Şehrin tam kalbine, merkez noktasına inşa ettik mi şehrin kalbi biz olacağız artık.
А потом мы отстроимся в деловом центре, в сердце города, в самом эпицентре, и мы станем сердцем города.
Hiçbir ortak noktası olmayan üç kişi.
Три человека, у которых нет совершенно ничего общего.
Tungsten, bütün elementler içinde en yüksek erime noktası olan elementtir.
У вольфрама по сравнению с другими элементами самая высокая точка плавления.
Güven bana, adam kırılma noktasında.
Поверь, он и так на грани. Да?
Zayıf noktasını bulursam, onu da bulurum.
Найду его слабость, найду его.
Başka zayıf noktası yok mu, yarası falan?
Нет других слабостей? Травм?
İşte bu, zayıf noktası bu.
Вот оно. Это его слабость.
Eskiden yeniden başlamamın büyük bir dramanın doruk noktası olacağını düşünürdüm.
Я представлял себе, что рецидив будет кульминацией в какой-то великой драме.
- Herkesin bir zayıf noktası vardır.
- Слабое место у всех есть.
Geminin asıl varış noktasına 12 saatten kısa bir süre içinde varacağız.
Первоначальный курс корабля, мы прибудем менее, чем через 12 часов.
Bak bakalım ikisinin de St. Catherine'de ölmesinin dışında ortak noktası var mıymış.
Посмотрим, есть ли у них что-то общее, кроме того, что они оба умерли здесь в лоне прекрасной святой Катерины, да?
Öyle birinin hassas noktası nedir bilmiyorum.
Не знаю, в чем причина поступков таких людей.
Onlarca senaryo üzerinde çalışıp her giriş noktasını emniyete almıştım.
Я прокрутил десятки сценариев. Перекрыл все входы.
Şüpheliyle ortak olmayan bir noktası varsa da bulamadım.
It there is an unsub box that hasn't been checked, I'm not finding it.
Kutlamaları için tapınağın büyük bir odak noktası olduğu yadsınamaz, baba.
Бесспорно, храм - великое средоточие для их торжеств, отец.
Ülkenin en hassas bilgilerine giriş noktasını ülkenin en büyük düşmanlarının olduğu bir hapishane mi yaptınız?
Вы поместили точку доступа к важнейшим секретам страны в тюрьму... где содержатся самые опасные заключенные?
Daha fazla nöbet noktasına ihtiyacımız var.
Нам нужно больше смотрящих.
Çıkış noktasına dek izini süreceğiz.
Отследим его до самых корней.
Abbudin bin yıldır dünya ekonomisinin dönüm noktasında olmakla kalmayıp Abbudin'i yuvası bilen insanların kadim kültürüne de ev sahipliği yapıyor.
Много веков Аббудин был точкой пересечения мировых торговых путей. Он также является центром древней культуры, носители которой — мы — коренной народ Аббудина.
Burası biyomedikal kontrol noktasıdır.
Это био - медицинский пропускной пункт.
Bu dosyaların herhangi birinde, Red Hook'a bir saatlik mesafede olan bir kasabaya ve şehirle ortak noktası var mı?
Теперь взгляни, встречаются ли в каком-нибудь из этих дел какие-нибудь одинаковые города или поселки в радиусе часа езды от Ред Хук?
Öncelikli buluşma noktası hâlâ geçerli.
Место сбора прежняя.
Buluşma noktasında görüşürüz.
Встретимся в назначенном месте.
- Hackerin erişim noktasını bulamıyoruz.
Мы не можем найти точку доступа хакера.
Mermi yönünü hesaplamak için giriş noktasını hesapladık.
По её траектории мы вычислили откуда был сделан выстрел.
- Ava'nın çıkmasını sağlayıp, buluşma noktasına gideceğiz.
– Убедиться, что она ушла, а затем мы все встретимся там, где запланировано.
Bitiş noktasına geldiğimizi ve Ickey dansı yaptığımızı... -... söylemiyorum ama çok yaklaştık.
Слушай, я не говорю, что мы в зоне защиты, исполняем победный танец, но мы определённо на подступах к ней.
Çünkü egomun okşanması noktasını geçeli çok oldu.
А то я уже давно не столь самолюбив.
- Başlangıç noktası olabilecek bir şey.
С чего начать.
Sadece A noktasından B noktasına ulaşmak istiyorum.
Мне просто нужно добраться из пункта А в пункт Б.
İmparatorluk Günü Ezra ve bizim için bir dönüm noktasıydı.
Отлично. Еще чуть-чуть вперед.
Rack'a normalden daha yüksek bir giriş noktasına erişmek için bir bahane bulmam gerek.
Мне нужно придумать причину, чтобы нам дали... более высокой уровень доступа, чем обычно.
Buradaki rekabet sıkıdır, üniversite müzakere dünyasının son noktasıydı.
Но здесь жестокая конкуренция, и это самый лучший университетский клуб.
Tamam, bunu dip noktası olarak görelim. Ses, bir, ki.
Так, почему бы нам не остановиться на этом.
Bu, kampanyanın dönüm noktası.
Это поворотный момент в кампании.
Birileri bir Gizli Servis Ajanı'nın zayıf noktasını bulmuş, seni gözlerine kestirmiş ve işlerini sana gördürtmüşler.
Кто-то, нашел слабое место, у агента секретной службы. Шантажировал вас и заставил, сделать это. Я ничего не пропустил?
Ve ikimizin ortak bir noktası var.
У нас с Вами есть нечто общее.
Bugün tarihe bir dönüm noktası olarak geçecek.
Этот день войдет в историю как поворотная точка.
İki patlama noktası.
Два следа падения.
nokta 194

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]