Ntac traducir ruso
61 traducción paralela
Ne yapacak ki? Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
А что он может сделать, вернуть меня обратно в медчасть Службы?
- NTAC ile işinizi düzene koydu mu?
А он уже уладил ваши дела со Службой Безопасности?
NTAC sana tüm kaynaklarını öneriyor.
Служба безопасности предлагает вам все свои ресурсы.
NTAC yarınki galada hazır bulunacak mı?
Служба Безопасности хочет присутствовать на завтрашнем празднике?
Maia'nın günlüğünü NTAC'e vermek için 24 saatim kaldı ve bundan elde ettiğim tek bir yasal seçenek yok.
У меня есть 24 часа передать дневник Маи в NTAC, и у меня нет ни единой легальной опции выбраться из этого.
- NTAC ne isterse, alır. Fakat evde, onu koruyacağıma güvenen 9 yaşında bir kızım var.
Что ж, всё что NTAC хочет, то получает но у меня 9-летняя дочь дома которая расчитывает на мою защиту.
Fakat biz hâlâ oyundayız, ve bu yakalamacayı NTAC düzenliyor.
О, но мы ведь ещё в игре и NTAC следит за всем.
Şu an, NTAC'in yarısı oraya gidiyor.
В данный момент, пол NTAC-a направляется в то место.
NTAC'i peşimden almak için mi bunu yaptın?
Ты подделал это, чтобы снять NTAC с моей спины?
Henüz herhangi bir tutuklanma olmasada da, NTAC'in iddiasına göre ilerlemenin...
Хотя ещё не было ни единого ареста, но всё же NTAC утверждает, что есть хоть какой-то прогресс...
Beni NTAC hastanesine mi yollayacak?
Вернуть меня на лечение в NTAC?
Onu NTAC'ten önce bulmamız gerekiyor.
Я должен найти его раньше, чем NTAC.
NTAC'e geri gitmek istemediğin için bana geldin. Bana söylediğin buydu.
Ты пришёл ко мне, потому что не хотел возвращаться в NTAC, так ты мне сказал?
Yalnızca bilirsin, FBI, NTAC için çalışan bir babanın yanında büyümek...
Это просто, ты знаешь, расти с отцом, который работает на FBI, NTAC...
NTAC GÖZETİMİNDE ÖLDÜ
Он умер под защитой Службы Безопасности.
Bir baba ve NTAC'e sahip olmanın etkileri galiba.
Да, неплохо иметь папу в Службе Безопасности.
Skouris, NTAC.
Скорис, Служба Безопасности.
Diana'nın koruduğu şu 4400'ler... NTAC, bunun sorumlusunun onlar olmadığından emin olana kadar gün ışığı göremeyecekler.
Так эти 4400, которых защищала Диана... они не выйдут, пока Служба не убедится, что это не они устроили.
Eğer hastaysanız, yapılması gereken şey NTAC'a bildirmek.
Самое лучшее, что можно сделать если вы больны, это откликнуться на призыв и явиться в медчасть.
NTAC muayenehanesine her geldiklerinde.
каждый раз когда приходили в Медчасть.
NTAC'in ortasına girip "bunu biz yaptık", "onları biz hasta ettik" diye bağıralım mı?
Прийти в Службу и заорать "это мы сделали. Мы сделали их больными!" Да.
Bizi toplamaya başladıkları sırada, NTAC bunu kişisel görevim haline getirdi.
Безопасники превратили это в мою миссию когда начали на нас охотиться.
Ve sen, az önce NTAC tıbbi bölüm yöneticisinin kafasına silah dayadın.
И ты приставила пистолет к башке директора Медчасти Службы Безопасности.
NTAC bir tedavi bulmak istiyorsa eğer.
Это если Службе вообще нужно лекарство.
Doktor Burkhoff, NTAC hakkında san sıkıcı hikâyelerden bahsetti.
Доктор Буркоф был запутан этими историями о Службе Безопасности.
NTAC Collier'ı senin vurduğunu biliyor. Ne?
Служба знает, что это ты стрелял в Кольера.
Ntac zaten bu yıl beni birçok kez araştırdı.
NTAC уже проверял меня несколько раз в этом году.
Seni temin ederim, her zamanki gibi bir iş değil. Ama haberi biz sızdırırsak, hikayeyi de biz kontrol ederiz. Ve Edwin'in, NTAC bodrumunda çürümesine engel oluruz.
Ну, это не обычное дело, обещаю тебе, но мы просочили это, и мы будем контролировать историю и это лучше, чем гнить в подвале NTAC.
- Seni temin ederim ki, NTAC değildi.
Что ж, я тебя уверяю - это не NTAC.
Bayan Skouris, eğer bana NTAC'de bir yatak öneriyorsanız, korkarım ki reddedeceğim.
Мисс Скурис, если вы предлагаете мне кровать в NTAC, боюсь, мне прийдётся вам отказать.
Haftada beş gün ona NTAC doktorlarına görünecek. Size programını veririm.
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Devam etmek zorundayız. Collier ve NTAC'in önünde olmalıyız.
Нам просто надо продолжать двигаться, на шаг впереди Кольера и Службы Безопасности.
Ben Ajan Skouris. Bu da Ajan Baldwin. NTAC'teniz.
Я агент Скорис, а это агент Болдуин.
Biliyor musun, NTAC seni bulabilmek için bütün yaz boyunca beni arıyordu.
Служба безопасности звонила все лето, спрашивали про тебя.
Bayan Tobey bugün çekap için NTAC'te olacak.
Мисс Тоби сегодня в медчасти Службы Безопасности, проходит проверки.
Resmim ellerine geçtiğinde, poliselere NTAC yerine seni aramaları için ne kadar verdin?
Сколько ты проплатил полицейским, чтобы они сдали меня тебе, а не Службе?
Bizimle NTAC arasında bir çeşit aracı olmayı önerdi.
Он предлагает стать посредником между нами и Службой.
Yerel bir NTAC merkezine gitmek için 12 saatleri olacak.
У них будет 12 часов чтобы добраться до Медчасти,
Bak, ona göre yönetiyoruz, ama herhangi hasta 4400'lere NTAC'ta tıbbi yardım istemekte bir problem görmüyorum.
Послушайте, я должен обсудить это с ним. Но я не вижу проблемы в том, что любой из 4400 обратится за помощью в вашу Медчасть.
Şey, işte yapabileceğimizin en iyisi... eğer hastaysanız, yapılacak en sorumluca şey NTAC'a bildirmek.
Самое лучшее, что можно сделать если вы больны это откликнуться на призыв и явиться в медчасть.
Veya NTAC insanları iyileştirmek istemiyor mu?
Или Медчасть не заинтересована вылечить этих людей?
Ama iki NTAC ajanını haklamak, ve Jordan Collier'yi vurmak?
Но стрелять в агентов Службы Безопасности и убить Джордана Кольера?
Eğer NTAC'te çalışıyor olsaydım, kayıp 4400'leri bulmak için daha az zaman harcayabilirdim, ve elimdekileri tedavi etmek için biraz daha fazla uğraşabilirdim.
Если бы я работал в Службе Безопасности, то тратил бы чуть меньше времени на поиски пропавших 4400, и чуть больше на попытки вылечить тех, кто уже у меня.
Soyadın Baldwin, ve baban NTAC için çalışıyor.
Твоя фамилия Болдуин, и твой папа работает на Безопасность.
Fakat NTAC döndüklerinden beri 4400'ü inceliyordu.
Но Медчасть изучала 4400 с тех пор, как они вернулись.
Herkes alıyormuş. Her NTAC tıbbi bölümüne geldiklerinde.
Все их получали каждый раз когда приходили в Медчасть.
İmzalayı ver. Şu an NTAC revirine gidiyor.
Подпиши и его отправят медикам NTAC.
NTAC Ajanları.
Агенты NTAC.
Bana NTAC'i bağla.
Мне нужно, чтоб ты связалась с NTAC.
Biz NTAC'teniz.
Мы NTAC.
Peki, NTAC sağlık görevlilerini ona vereceğim.
Я сообщу это медикам NTAC.