English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / O kadar da zor değil

O kadar da zor değil traducir ruso

179 traducción paralela
O kadar da zor değil, değil mi?
Но разве ей не будет больно?
O kadar da zor değildi, değil mi?
Это же было не очень сложно, в конце концов, не так ли?
- O kadar da zor değil!
Но в этом же нет ничего сложного
- O kadar da zor değil.
Это не так уж сложно на самом деле
- O kadar da zor değil.
- Не так это сложно.
Gördün mü? O kadar da zor değil.
- Видишь, это не так-то и сложно.
O kadar da zor değilmiş değil mi?
Не так уж это и плохо, верно?
Aşağılamak yada aşağılanmak o kadar da zor değilmiş, değil mi doktor?
Не так уж трудно унижать или быть униженным, не так ли, доктор?
Onları fark etmek o kadar da zor değil.
Нарна не легко спутать. Нет.
Biraz okudum ve farkettim ki o kadar da zor değil.
Я немного почитал на эту тему и понял, что система вполне реальная.
Sonunda. O kadar da zor değil miş.
Ну вот... это было не так уж трудно.
Yapma. O kadar da zor değil.
Да это легко.
Peter, o kadar da zor değil.
Питер, это не очень сложно.
O kadar da zor değil.
Ты знаешь, чего я хочу.
Ne istediğimi biliyorsun..... o kadar da zor değil.
Ты знаешь, чего я хочу. Это не так уж трудно.
O kadar da zor değil.
Это будет просто.
Planlaması o kadar da zor değil.
Это было нетрудно организовать
Kabul edilebilir fiyatlarla, harika yemekler sunabiliriz. O kadar da zor değil.
Отличная еда по доступным ценам - это возможно.
Şey, bir kere fikre alıştın mı, o kadar da zor değil.
Штука в том, что это не плохо, как только привыкаешь к этой идее.
Evet, senin aklını okumak o kadar da zor değil.
- Не трудно догадаться, что у тебя на уме.
- Yaptığın iş o kadar da zor değil yani.
- Видишь? Не так и сложно.
Chan, başını eğ. O kadar da zor değil. Yavaşla.
Молодец.
Bence yumurtayı kırmadan korumak o kadar da zor değil.
Не думаю что будет сложно защитить его и не разбить.
- O kadar da zor değil.
- В этом ничего сложного.
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
Не так уж и сложно было, правда?
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
Совсем несложно, правда?
O kadar da zor değilmiş, değil mi?
Видишь? Не так уж трудно, да?
Bulması o kadar da zor değil.
Это не так сложно.
O kadar da zor değil.
Это не так сложно.
- O kadar da zor değil, ha?
- Ёто нетрудно, правда?
Bu o kadar da zor değil Ithuriel.
Не так уж это нахрен тяжело, Итуриэль.
Bunu anlamak o kadar da zor değil.
Догадаться было нетрудно.
Efendim, o kadar da zor değil.
- Сэр, это не так уж и сложно.
O kadar da zor değil.
Это не займет много времени.
Dinle budala, o kadar da zor değil.
Ты, болван, это совсем не сложно.
O kadar da zor değil.
Я просто даю ему то, что он заслуживает.
Yapmak o kadar da zor değil.
Они выпускаются в коробке.
Belki o kadar zor da değil.
- Но, возможно, и не так сложно.
Ama başka türlü aşkların da olduğunu biliyorum ve bulması da o kadar zor değil.
Но я знаю, что есть другой вид любви. Которую нетрудно найти.
Lisanı anlamak o kadar da zor değil!
Мы и так ничего не понимаем.
O kadar da zor bir atış değil.
Это не очень сложный удар.
Hey durun pasta taşımak da o kadar zor değil.
Эй подождите, Пирог тоже не тяжело нести.
Büyük kapanış konuşmalarına hazırlandığın gibi bunu da yap. Bu o kadar zor değil.
- В этом нет ничего предосудительного, Джон.
- O kadar da zor değil.
Это не сложно.
O kadar da zor olmamalı yani... doğru değil mi?
Что в этом может быть сложного? То есть, это ведь просто вот что, разве нет?
Hadi. O kadar da zor olmamalı değil mi?
Ладно тебе, не будь таким надутым.
- O kadar da zor bir şey değil.
- Просто сделай это. Это не трудно.
Bir çocuğu eğlendirmek o kadar da zor bir şey değil.
На самом деле, развлекать ребенка не так уж и трудно.
Artık düşünmek o kadar da zor değil değil mi?
Теперь не так трудно представить, правда?
O kadar da zor olamaz, değil mi? "
Отдых, а не задание ".
Herhangi bir oğlanla seks yapabilmek o kadar da zor bir iş değil dilediğin zaman, dilediğin kişiyle hani.
Это совсем не сложно - найти, с кем можно переспать. с любым парнем, когда угодно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]