English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ O ] / Olması

Olması traducir ruso

61,334 traducción paralela
Kinda sad and sorry... böyle olması biraz üzücüydü.
Он сожалел, что ваши отношения испортились.
Güzel bir binanın ziyan olmasına asla izin verme.
Нельзя, чтобы хорошее здание пропадало.
Sakın mesele siyah olması deme.
И не смей говорить, что это потому что он чёрный.
Oğlum Beau hımbıl, tembel ve cahil bir hödük. Ama yeni il hakimim o olacak. Çünkü olmasını istediğim şey bu.
Мой сын Бо - бестолковый, ленивый, безграмотный сукин сын, но будет новым окружныс судьём, потому что мне это нужно, и ты этому не помешаешь, потому что я не позволю.
Aman yahu. Dertleşmek istiyorsan bunu olması gerektiği gibi elimizde çöreklerle yaparız.
Если хочешь поговорить о чувствах, сделаем это за пончиками, как положено.
Bu çocuk benim sorumluluğumda. Ona bir şey olmasına asla izin vermem, Hap. Akıllıca davranmalıyız.
Слушай, я за пацана в ответе, не позволю, чтобы с ним что-то случилось.
Büyüde sıkı olması gerektiği yazıyor.
В заклинании сказано, что должно быть туго.
Bunun son isyan kafama engel olmasına izin vermem.
Я не позволю этому помешать моему последнему бунтарскому кайфу.
Bu kadar merhametli olmak için vajinan olması lazım.
Так обливаться кровью должна только вагина, не сердце.
Yani bu tekrar olmasın.
Так что это больше не повторится.
Yüzümün bir devrimci gibi bütün bloğa asılmış olmasını.
Чтоб моя рожа висела по всему блоку, как какого-то революционера.
İnsanların yaşayabilmesi için bir gezegende 3 şey olması lazım.
У пригодной для жизни планеты должно быть три вещи.
Bunun gerçek olması gerekmiyor.
Что ж, это необязательно правда.
Ben nasıl biliyordum Dosyaların silinmiş olması gerekir.
Поэтому я и узнал, что файлы были удалены.
İnancım o ki, hiç şüphesiz vakti geldiğinde olması gerektiği gibi, Kuşak'ı savunmak için silahı kullanma zamanına senin ama yalnızca senin karar vereceğin sugötürmez.
Наверняка, ты считал, что, когда придёт время, а это обязательно случится, ты один будешь решать, как использовать это оружие для защиты Пояса.
- Gururun sana engel olmasın.
Твоя гордость нам не поможет.
Avasarala'nın seni ofisten atmamış olmasına şaşırıyorum.
Я поражён, как Авасарала не вышвырнула вас из своего кабинета.
Kurşunu eriten bir ortamda hayat olması imkânsız olmalı.
В среде, где плавится свинец, есть жизнь! По идее, это невозможно.
- Neden olmasın?
Почему бы и нет?
Arkadaşın için kolay olmasının sebebi gözleri.
Твоей подруге это было легко из-за глаза.
.. değil mi? Bizimle olmasından memnun değilim.
Не скажу, что рада, что он у нас.
Bu sadece iyileşme şansı az olan hastaların o yatakta olması ile ilgili.
Просто наименее здоровые пациенты оказываются на ней.
Olmasın.
Не стоит.
Hastamın hayatta kalma şansının yarıdan fazla olmasını isterim.
Я хотел бы, чтобы у моего пациента были высокие шансы на выживание.
- Ölüm saati, onun olması olasılığını azaltıyor
- Время смерти умаляет шансы на это.
Onun olması mümkün.
Возможно, что это они.
Yani Laxman'ın cesedinin bataklıkta olması gerekiyor olsa da, orada değildi.
Я ещё понимаю, если бы это было тело Лаксмана, но это не он.
Neden olmasın?
Почему нет?
Neden olmasın?
– Ник, ты серьёзно?
Şu an olması gerekmiyor muydu?
Уже должно всё случиться?
Böyle mi olması gerekiyor?
Так должно быть?
Grimm olmasıyla alakalı olabilir diye düşünüyoruz.
Мы думаем, всё дело в том, что он Гримм.
Evet, hamileliğin bu aşamasında olması gerektiği gibi.
Всё так, как и должно быть на данном сроке беременности.
Bay Tauberg'in parkta ölü ve çıplak olmasının nedeni bu.
Вот почему мистер Тауберг лежит голый и мёртвый в парке.
7 yıl sonra, cildin, burda olduğundan daha az olması beklenir.
Через 7 кожа должно быть в разы меньше, чем здесь.
Yo, yo-yo-yo-yo-yo-yo, tekrar olmasın.
Нет, только не снова.
Yine olmasın, bu imkansız.
Это невозможно.
O zaman bunun evrenin bir çeşit haritası olması mümkün.
Тогда вероятно, что это – карта вселенной?
Neden olmasın?
Почему?
Bizim olması gereken bebeğe sahip olmak yeterli değildi.
Мало было родить ребёнка, который должен был быть нашим.
O zaman bu olay her geldiğinde, Mart ekinoksuna çok yakın olması gerekiyor.
Когда бы ни произошло это событие, оно случится в районе весеннего равноденствия.
Belki ayna üzerindeki kan Daha kötü bir şey olmasını engelledi.
Может, кровь на зеркале не дала случиться чем-то более ужасному.
Bunun bir sır olması gerektğini düşündüm.
Я думала, это тайна.
Evet, bir açıdan, tabii ki demektir ki... Bu konuşmanın... olması gerekiyordu.
Да, что означает... этот разговор... должен был состояться.
Tatlım, sana birşey olmasına izin vermeyeceğiz, tamam mı?
Милая, мы не позволим, чтобы с тобой что-то случилось.
O şeyin kızımın herhangi bir yerinde olmasına izin vermeyeceğim.
Я не подпущу эту тварь к моей дочери.
Ona görünmez olmasını sağlayacak bir yol olabileceğini düşünüyorum.
Есть способ сделать её невидимой для него.
Bu şeyin yakınımızda olmasına izin vermeyeceğim.
Не позволю этой твари подобраться к нам.
Olması gereken bu.
- Так будет правильно.
Onun mutlu olmasını istedim, ama...
Лаксман ей не подходил.
Evet, neden olmasın?
Почему нет?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]