Olmek traducir ruso
5,192 traducción paralela
Buraya ölmek istediğimizi için gelmedik.
Мы здeсь не потому, что хотим умереть.
İnsanlık Dünya'da doğdu fakat kaderinde burada ölmek yok.
Человечество рождено на Земле, но оно не обязано здесь умирать.
- Ölmek istemiyorum.
- Я не хочу умирать! Я не хочу умирать!
- Ölmek istemiyorum!
- Я не хочу умирать!
Çığlık attıklarını, ölmek için yalvardıklarını görüyorum.
Слышу их крики, как они умоляют, чтобы это прекратилось.
Ölmek için yalvarıyorlar John.
Они умоляют, Джон.
Bu sadece, zaten ölmek üzere olanları biraz haysiyet ile öldürmek.
Всё дело в том, чтобы позволить умереть с достоинством тем... кто и так уже умирает.
Ölmek istemiyorum.
Я не хочу умирать.
- Ölmek mi istiyorsun lan PLF?
Хочешь сдохнуть, ебаный ФОП? - Хочешь сдохнуть, ебаный ФОП?
Ölmek için buradasınız puştlar.
Ты здесь умрёшь, сучара.
Düşünüyorum da artık savaşmamanın tek yolu ölmek.
И я думаю. Единственный способ прекратить сражаться - это умереть.
- Kim kalıp ölmek istiyor?
Кто хочет остаться и умереть?
Kim burada kalıp ölmek istiyor?
Кто хочет остаться и умереть?
Veya ölmek üzereyiz.
Да, или погибнем. Или - или.
Ölmek istemiyorum! "
Я не хочу умирать ".
Ölmek istiyorsun.
Ты желаешь себе смерти.
Glass ölmek üzereydi.
Гласс, считай, умер.
Lütfen, ölmek istemiyorum.
ѕрошу вас. я не хочу умирать.
Ölmek istemiyorum.
я не хочу умирать.
- Ölmek.
То есть умереть.
Hapiste ölmek, o manyak tarafından idam edilmek mi istiyorsun?
- Ты хочешь умереть в тюрьме, от рук этого безумца?
Kaderimizde ölmek var.
И нам суждено умереть.
Kâhin bana kaderimde ölmek olduğunu söylemişti kör adamın beni gördüğü gün.
Провидец сказал мне, что мне суждено умереть в день, когда меня увидит слепец.
Uçmak ya da ölmek için 6 saniye.
6 секунд. Лети или умри.
Burada ölmek istemiyorum.
Ребята, я не хочу здесь умереть.
Max bu gece öleceksem, şunu söylemeden ölmek istemiyorum. Annen öldüğünde tamamen kabuğuna çekildin ve beni hayatından söküp attın.
Макс, если мне суждено умереть сегодня, я должна сказать тебе, что когда умерла твоя мама, ты совсем закрылась.
Tek başıma ölmek istemiyorum.
Я не хочу умереть в одиночестве.
O adam olduğunu, ölmek istemediğini düşünmelisin.
Представляешь, будто ты герой, и стараешься, чтобы тебя не убили.
O adam senmişsin ve ölmek istemiyormuşsun gibi davran!
Представь, что ты герой и что ты не хочешь умереть!
Ölmek istemiyorum!
Я не хочу умирать!
Ölmek üzere olduğunu bilseydin, eve döner miydin?
Вы бы вернулись домой если ты знал, что она умирала?
Gel. Hadi buraya gel. Soğuktan ölmek istemiyorsan tabi ki.
Залезай внутрь и иди к камину, если не хочешь замерзнуть на смерть.
O kadar çok vatan hasreti çekeceksin ki ölmek isteyeceksin. Bu acıya katlanmaktan başka yapabileceğin bir şey yok.
Ты будешь так тосковать по дому, что тебе захочется умереть, и ты ничего не сможешь с этим поделать, разве что терпеть.
Ölmek mi istiyorsun?
- Хочешь умереть?
Öleceksem doğruları söyleyerek ölmek isterim.
- Ну, если и умирать, то говоря правду.
Elbette, ölmek istemiyorum.
Да, я не хочу умирать.
Eğer ölmek istemiyorsanız, rakibinizin tam olarak nerede durduğunu bilmeniz gerekiyor.
Поэтому - хотите остаться в живих - ДОЛЖНЫ ТОЧНО ЗНЗТЬ, ГДЕ ваш ПРОТИВНИК.
Ölmek istemiyorum.
Я не хочу умирать так далеко от дома.
Marigold Oteli'ne gelmek üzere evinden ayrıldığında şöyle demişti ki diğerleri de böyle diyecek "Neden burada öleyim" orada ölmek varken? "
Которая, переезжая в экзотический отель "Мэриголд", могла сказать то, что скажут и другие : "Зачем мне умирать здесь, если я могу умереть там?"
Utanıyorum. Dün Healer'la tanıştığımda her şeyi anlattığımı düşününce sadece ölmek istiyorum.
Мне ужасно стыдно. хочется умереть.
Kalbim duracak gibiydi, ölmek istedim.
Мое сердце бешено заколотилось и захотелось сдохнуть.
Kimler ölmek için benimle birlikte?
- Кто умрет со мной?
Ölmek üzereymiş.
Ты знаешь, он умирает.
Evet ben de. Hem onlardan biri olmak hem de olursam ölmek istiyorum.
Да, я тоже хотел бы попасть к ним, а потом и помирать можно.
Ve herkes senin fakir, mutlu İzci çocuğu baban gibi ölmek istemiyor.
Не все хотят умереть бедным и счастливым бойскаутом, как твой отец.
Ölmek istiyorum...
Хочу умереть...
Sen de ölmek mi istiyorsun?
Ты тоже хочешь умереть?
- Belki de bir dövüşçü gibi ölmek istemiştir.
Может, он хотел умереть как боец.
Ölmek üzere şu anda.
Он собирается умереть.
Ölmek için.
Чтобы умереть.
Onlardan biri ölmek zorunda.
Одна из них должна умереть.