Onaylayın traducir ruso
134 traducción paralela
Bayan Teasdale'in imzasını atın ve onaylayın. Haydi, gidelim.
Подпишите : "миссис Тисдэйл", пометьте, что я явлюсь, и вперед.
Tüm güverteler onaylayın.
Все палубы, подтвердите.
- Anlaşıldı mı? Onaylayın.
- Приказ... ясен... подтвердите.
Onaylayın.
Подтвердите.
Onaylayın. Mesajı onaylayın.
Лейтенант Ухура, подтвердите прием.
Yardım almalıyız. Enterprise, lütfen onaylayın.
Нам нужна помощь. "Энтерпрайз", подтвердите.
- Bu frekanstan onaylayın.
"Энтерпрайз", подтвердите.
- Onaylayın.
Подтвердите.
- Onaylayın. - Onaylandı.
- Подтвердите, "Лексингтон".
Düşman 1-6, onaylayın lütfen.
Цель 1-6, подтвердите, пожалуйста.
Onaylayın!
Подтверди!
Kobayashi Maru vaat edilmiş topraklara yelken açtı. Onaylayın.
Мару Кобаяши отплыл на землю обетованную.
- Onaylayın. Tamam. - Lütfen tekrarlayın.
Повторите, Тренер-1!
Onaylayın.
Конец связи ".
Çapraz kilitleme ve atlayış istasyonu güvenliğini onaylayın.
Подтвердите нормальную работу шлюза и систем сброса.
- Evet efendim. - Son telemetre kontrolünü onaylayın.
- Проверьте данные телеметрии.
Onaylayın.
Подтвердите получение приказа.
Onaylayın.
Проверьте меня. Спасибо.
Keskin nişancı gurubu, Hedefleri onaylayın.
Целеуказание снайперам.
Kaptan, lütfen onaylayın.
Как поняли, капитан?
Tank komutanı bağlayın. Hedefin yok olduğunu onaylayın.
Подтвердите поражение цели.
Lütfen okuyacaklarımı onaylayın.
Пожалуйста, подтвердите следующее.
Hava-1 onaylayın.
Первая воздушная подтвердите.
" Aynı şifreleme protokolüyle mesajı onaylayın.
"Подтверждается протоколом кодирования".
Kilitleme emrini onaylayın.
Заблокировать выход!
Emri onaylayın.
- Это приказ?
Alındıysa, onaylayın.
Принял.
Beni onaylayın!
Признайте меня!
Majesteleri, lütfen bunu onaylayın.
Ваше Величество, одобрите сие решение.
Merkez, mahkumun geldiğini onaylayın.
Контроль. Объект прибыл.
Merkez, mahkumun gelişini onaylayın.
Контроль. Подтверждаю, объект прибыл.
Gördüğünüzü onaylayın.
Подтвердите.
- Onaylayın, Avias 514!
Подтвердите, avias 514!
Lütfen onaylayın.
Прошу подтветждения
Hedefin öldüğünü onaylayın.
Пожалуйста убедитесь, что цель поражена.
Zehirli gaz kullanımını onaylayın lütfen.
Прошу Вашего согласия на использование отравляющего газа.
Telsizinizi falan kullanıp bu elemanların ajan olmadıklarını onaylayın.
Сначала узнайте по рации, кем они на самом деле являются.
Yüzbaşı Hunter. Durumunuzu onaylayın.
Лейтенант Хантер, должите обстановку.
Saat 13'de sizin oradaki patlamayı onaylayın.
Подтвердите 13 : 00 на вашем местоположении.
Genetik testiyle de onaylayın.
Подтвердите генетическим анализом.
Mönüyü onaylayıp onaylamadığınızı öğrenmek istemiştim.
О, я уверена, что с ним все в порядке, действительно в порядке.
Enterprise, lütfen onaylayın.
- Пожалуйста, подтвердите.
- Faz-sıralayıcı bağlantısını onaylayın.
Подтвердите установление связи с фазовыми секвенсорами.
Lütfen yasal feragatnamenizi onaylayıp kapının yanındaki kutuya giriş ücretini atın.
Оставьте ваш отпечаток на документе об отказе от претензий и внесите входную плату в ящик у двери.
Kilitlenmeyi onaylayın lütfen.
Подтвердите ваше желание.
Onaylayın.
- Что бы ты разрешил это.
Biliyorsun, Sean, Julia'nın seni kısa ve kabul edici, onaylayıcı saçmalıklarıyla sürüklemesine izin veriyorsun.
Знаешь, Шон, ты позволил Джулии запудрить тебе мозги всей этой херней.
Onaylayıp onaylamadığını anlamak için devamlı olarak durup başını sallamanı...
Я не могу постоянно следить за твоими кивками...
Üstelik hepsini de onaylatmıştı şimdi ekibimiz onun Araf'ta olmadığını onaylayıp tüm bavullarını atmadan geçitten geçemeyeceğiz.
В настоящий момент экипажу приходится пробираться через все багажное отделение, чтобы добраться до его вещей Мы сможем вылететь лишь тогда, когда все вещи мистера Джексона покинут территорию чистилища
Ana karargahı ara ve füze fırlatılmasını onaylayıp onaylamadıklarını sor.
Вызовите штаб для подтверждения запуска ракет.
Elizabeth gerçek olduklarını onaylayıp onları Gibbons'la ilişkilendirebilir.
Элизабет может подтвердить ее подлинность и привязать записи к Гиббонсу.