Ormana traducir ruso
1,318 traducción paralela
Ormana düzenli olarak gider miydiniz?
Это означает, что вы часто ходили в тотлес?
Bir de, ormana girmek yok.
И не ходите в лес.
Ormana gittiğimiz zamanı hatırlıyor musun?
Помнишь, когда мы пошли в лес?
Ormana onları yakmaya gideceğiz- - harika olacak.
Мы собираемся позапускать их в лесу, это будет обалденно.
Ormana onları yakmaya gideceğiz.
Мы собираемся позапускать их в лесу.
Ambar patladığında ormana düşmüş olmalı.
Он должен был где-то упасть после того, как люк взорвался.
Vücudundaki berelerden anlaşıldığı üzere ormana getirilmeden önce başka bir yerde tutuluyormuş.
Отметины на ее теле свидетельствуют о том, ее держали где-то в другом месте. Потом отвезли в лес.
Ormana gitmesi ne kadar sürer onu da hesapla.
И пусть проверят, сколько ехать отсюда до леса.
Hatta ormana gitmeden evvel onu iyice yıkamış.
И очень тщательно вымыл, перед тем как отправить в лес.
Ardından onu yıkayıp tırnaklarını kesmiş. Ormana götürmüş.
После этого он вымыл её, постриг ей ногти, и отвез ее в лес.
Arabaya binip kızla ormana gider.
Потом увозит её в лес.
Sonra kızı oradan çıkarmış ve Pazar günü de ormana götürmüş.
Затем он отвез ее в гараж..... а в воскресенье вывез её в лес.
Kabloyu buradan ormana kadar takip etmiştim.
Это точно то место, где кабель выходил из джунглей
Ormana gitmiyoruz.
Мы не идем в джунгли.
Kafesten nasıl kurtulacağını düşünmemek, ormana kaçmak için bir nedeninin olmaması.
Больше не надо искать способ выбраться из клетки не нужно искать повод, чтобы снова бежать в джунгли
Gecenin bir yarısında ormana girmeyeceğiz.
Мы же не потащимся в джунгли посреди ночи!
Sonra ben Kate'i ormana sürükleyip kendimi ona kelepçeledim ve bir de yalan söyledim.
Потом я утащила Кейт в джунгли, пристегнула к себе наручниками и соврала об этом.
Austen'ı ormana sürüklüyorum, kendimi ona kelepçeliyorum, sonra ona, kendisi gibi bayıltıldığımı söylüyorum.
Я утащу Остен в джунгли, пристегнусь к ней наручниками, потом расскажу, что меня усыпили газом как и её.
Ormana gidip, biraz daha tortu analizi yapmam gerekiyor. Üçüncü seviyede çok fazla derine inmiş olma ihtimalimiz konusunda endişeliyim.
Мне нужно сбегать в лес и сделать ещё один анализ отложений.
O halde beni ormana kaçıran kimdi? Diğerleri kampımıza geldiler.
а то тогда утащил меня в джунгли?
Bağladım onu, ormana sürükledim.
Связал и утащил в джунгли
Ormana gidip avlanalım.
Занятие как раз для нас.
Ormana, avlanmaya gidelim.
Давайте поедем в лес, на охоту!
Rüzgarın bizi savurduğu yeni bir ormana gelirdik. Daha önce çok hüsranın yaşandığı.. Ve bir daha kimsenin ulaşamayacağı.
Оттуда течение понесет нас дальше, в еще один лес, где разбились многие корабли, и никто не забирался дальше.
Seni ormana bırakacağım sonra kendi başınasın, tamam mı?
Бегите по направлению к лесу. После этого вы - сами по себе. Поняли?
Hepinizi uyarıyorum, yasak ormana adım atmaya cesaret eden herkes düşecek ve kaybolacaktır.
Предупреждаю всех, кто посмеет сунутся в запретный лес тот исчезнет навеки
Ben sabah yasak ormana girmiştim ama hâlâ buradayım.
Я был сегодня утром в запретном лесу и я все еще здесь
Güzel nedimeni kurtarmanın tek yolu yasak ormana girip, altın yüzüğü bulmak.
Что вы говорили? Единственный способ спасти твою служанку - пойти в Запретный лес и найти там золотое кольцо
Daha önce de polisle sorun yaşamış olmalısın. Bu yüzden siz de ormana geldiniz.
... Может быть у Вас были раньше неприятности с полицейскими?
Paul, ormana!
Пол, бежим в лес!
Yarışçılar ormana girerken, geçen yılın şampiyonu Jean George lider. ... ve küçük Adam Bilson en arkada.
как только сани ушли со старта, выяснился лидер это прошлогодний чемпион Жан Джордж, а позади всех идет маленький Адам.
Ormana baskın düzenlediklerinde o avcılara karşı da pes etmemiştik.
Ведь не сдались же мы, когда нагрянули охотники.
Bu yüzden babam montunu alır ve ormana götürüp köpeği son gördüğü yere bırakırdı.
Отец брал тогда свою куртку и относил в лес там где мы пса в последний раз видели.
Akşam yemeğinden sonra montu almaya ormana gider ve çoğu zaman köpekle geri dönerdi.
После ужина он шёл за курткой И всегда возвращался с собакой.
Sonra kapıyı açıp ormana doğru koştu... Adamı takip edip oracıkta yakaladık.
Потом он открыл дверь и убежал в лес... с нами за ним следом.
Sizin de tahmin edebileceğiniz gibi, futbol sahası şu anda yüzyıllar öncesindeki orijinal haline, yani kışın yapraklarını döken bir ormana dönüşüyor.
На футбольном поле теперь растительность и поле, как и ожидалось, возвращается к тому, чем оно было сотни лет назад - смешанный лиственный лес.
Sonra da, aptal geyik kafasını ormana sürükledi.
А потом утащил свою тупую оленью голову обратно в лес.
Bir ormana yakın bile değilsiniz. Etrafına baksana.
Нет здесь никакого леса, оглядитесь.
Arayıcı ve diğerleri ormana kaçtılar.
Искатель и остальные скрылись в лесу.
Onu ormana gömün.
Похороните его в лесу.
Yarın sabah ilk iş olarak ormana gidiyoruz.
Мы пойдём утром в лес.
Hey, bu bizi ormana yollayıp almak için kimseyi göndermeyen götoğlanı.
Как ты сюда попал? Эй, это тот засранец, который послал нас в джунгли в никуда..
Dostlarından bir iz yoksa, Ormana kaçmış olmalılar.
Если её друзей нигде не видно, значит, они убежали в джунгли.
Ormana kahrolası Amerikalı olmak için gelmedim.
Я не для того пошёл в джунгли, чтобы быть грёбаным гринго.
Ormana yolculuğun benim için zorunlu bir ayılma olacağını düşündüm, ve aslında hayatımda böyle bir şeye ihtiyacım vardı.
Дело в том, что путешествие в джунгли, вероятно, мне поможет победить порок, с которым я очень давно борюсь.
Çünkü ormana gidiyoruz ve zorlu anlar beni bekliyor.
Ведь мы летим в джунгли, а похмелье там не усмиришь.
Ormana ulaşmaya çalış.
Tы дoлжeн дoбpaтьcя дo лeca. - Лec?
Ormana!
В лес!
Bu ormana kötü niyetle girdiyseniz ayların yükselişini tekrar göremeyeceksiniz.
Если вы вступили в пределы Омраченного Леса со злом, то вы уже не увидите, как восходят луны.
Geçen sefer bu kabloyu ormana doğru takip ederken Rousseau'nun gizli ölüm tuzakları yüzünden az daha şiş kebap oluyordum.
Когда в прошлый раз я пошел по нему в джунгли..
Ormana doğru gidin!
Мальчики, уходите отсюда! Направляетесь в лес!