Ortadoğu traducir ruso
173 traducción paralela
Kendisi şu an Ortadoğu'da, çocuklar da yatılı okulda.
Он на Среднем Востоке, а дети учатся в пансионе.
Çöldeki isyan Ortadoğu Cephesi için kritik önem taşıyordu.
Восстание в пустыне сыграло решающую роль в ближневосточной кампании.
Doğu, Ortadoğu ve Kuzeydoğu İngiltere kesimlerine gelince çoğu bölgelerde sisli bir gün bekleniyor.
Теперь по Восточной Англии, Северо - Центральной Англии и Северовосточной Англии. Утром на большей территории ожидается туман, днем переменная облачность и туман, местами дождь и небольшие осадки.
- Ortadoğu.
- Ближневосточный.
Ortadoğu'ya saldırma planlarımız mı var?
Мы, что, планируем вторжение на Ближнем Востоке?
Fourier, bir çok bilim insanı gibi,... yakın zamanda Napolyon'un Ortadoğu seferine katılmıştı.
Фурье, вместе со многими другими учеными, был участником экспедиции Наполеона на Ближний Восток.
Ortadoğu'da oluşan Satürn kültündekilerin taptığının adıysa El ( ya da Ely ) idi
Сатурнов культ, который состоял из финикийцев и ханаанцев поклонявшихся Эль или Эли.
Londra ve İrlanda'da bombalamalara karışmış. Ama Ortadoğu'daki bağlantıları sayesinde dokunulmaz biri.
Причастен к взрывам в Лондоне и Ирландии но его выручили ближневосточные друзья.
Nükleer silah sırlarını Ortadoğu'ya satıyor.
Он снабжает ядерными секретами Ближний Восток.
Asya ve Ortadoğu'dan müşteriler beklemede efendim.
- Да, клиенты из Азии и Ближнего Востока.
Son bir iki yıldır Penn çok geniş bir iletişim ağı geliştirdi. Kuzey Kore ve Amerika'da, özellikle de Ortadoğu'da.
В последнее время Пени вошёл в контакт со многими в Северной Корее, Америке.
Savaşa hazır birlikler - Avrupa, Ortadoğu, ve Asya'dalar.
Мы получили сведения о готовности подразделений в Европе, на Ближнем Востоке и в Азии.
Ortadoğu, Balkanlar, Orta Amerika, Batı Afrika....
Ближний Восток, Балканы, Центральная Америка, Африка....
Ortadoğu'ya yaptıklarına bir bak.
В смысле, посмотри, что он сделал на Ближнем Востоке.
Ortadoğu.
С Ближнего Востока.
Ortadoğu.
На Цетральный Восток.
Hanford'daki profesör. Ortadoğu uzmanı.
Ювелирный магазин Петри 9 января, вторник
Dişi cin demek. Ortadoğu halk hikayelerinde adı geçer.
Это женское воплощение джина, как... демон или дух из ближневосточного фолклора?
Ortadoğu'ya, Kashmir'e, Engizisyon'a,
Средний Восток. Кашмир, Инквизиция, крестовые походы.
- Bob? Bob'dan para alırsan, seni Ortadoğu'ya yollamalılar.
Сомневаюсь, что от Боба можно что-то получить.
Ortadoğu'daki operasyonumuzdan sonra yeni teknikler öğrendiğini duydum.
Давайте сочетать приятное с полезным. Я слышала, вы овладели новыми техниками, которые используют на Среднем Востоке.
Ortadoğu'dan gelebilecek şeyleri araştırıyoruz.
Мы интересуемся местными поставками с Ближнего Востока.
Ailesinin Avrupa ve Ortadoğu'da kurduğu yasal şirk etlerin dünya çapındaki suç faaliyetleri için paravan olduğu söylentileri var.
Законный бизнес семь и в Европе и на Ближнем Востоке по слухам, являлся лишь прикрытием их криминальных махинаций по всему миру.
Ortadoğu yemekleri satan bir seyyar satıcıyım sadece.
Я всего лишь торгую восточной едой.
Onlar hayat verir. Onlar, barış kuğularıdır. Ortadoğu'da onları dinleseydik...
Если бы чаще прислушивались к их голосу, особенно на Ближнем Востоке.
Ortadoğu ve Afrika'da BM'nin bir çok barış harekatına katıldım.
Я принимал участие во многих миротворческих операциях ООН Средней Азии и Африке.
Bana Hindistan'daki depremi ya da Ortadoğu'daki bombaları göstermiyor, bu şehirde, elimden bir şey gelebilecek yerleri gösteriyor.
Не землетрясение в Индии, не взрыв бомбы на Ближнем Востоке. Всё происходит в этом городе, в том месте, где я могу что-нибудь сделать.
Ortadoğu uzmanı.
Он специалист по Ближнему Востоку.
Nedir bu? Bir Ortadoğu adeti mi?
Что это, какой-то восточный обычай?
Gerçekten. Gerçek şu ki, babamın sahibi olduğu bir şirket Ortadoğu'daki bir şirketle birleşmek üzere.
Правда, в том, что... отцовская фирма сливается с одной ближневосточной компанией.
Müslümanlar Ortadoğu'da protestolara devam ediyorlar. Bu gece Family Guy'ın yayınlanmamasını istiyorlar.
На Ближнем Востоке продолжаются волнения среди мусульман, требующих снятия сегодняшней серии "Гриффинов" с эфира.
Bu akşam Smartline'da hararetli bir Ortadoğu tartışması yapılmayacak.
! Сегодня вечером в передаче Смартлайн провокационное обсуждение ближнего востока... показан не будет.
Ama 1983'te şahane bir şey yaptı bence. Ortadoğu'da birliklerimiz vardı.
Если помните, в 1983 году у нас тоже были войска на Ближнем Востоке.
Gidelim buradan, " dedi Ortadoğu'da nasıl davranmak gerektiğini gösterdiğin için.. ... teşekkürler Ronald Reagan.
Спасибо Рональд Рейган, за этот образец правильного поведения на Ближнем Востоке!
Onu Tanrı'nın Başkan yaptığını düşünüyor. O yüzden Ortadoğu'yu değiştirmek gibi büyük fikirleri var.
Он думает, что Бог сделал его президентом так что, он должен выдавать грандиозные идеи как то, преобразование Ближнего Востока.
- Dışişleri Bakanım. - Ortadoğu zeytin ağacı neredeyse dalsız kalmış durumda.
- "Ближневосточное оливковое дерево почти лишилось своих ветвей."
20 yıl boyunca Ortadoğu'da MI6 için özel operasyon memurluğu yaptı.
Он офицер для особых операций в MИ6, 20 лет работал на Ближнем Востоке.
Rus Devlet Televizyonu'nun Ortadoğu muhabiri.
Корреспондент на Ближнем Востоке, Российское госуд.телевидение.
Her ne kadar modern ergenlerin politik hakları beni büyülese de, asıl Ortadoğu'daki güvenlikle ilgileniyorum.
Столь огромное количество политических прав у современного подростка очаровывает меня, но меня интересует безопасность на Ближнем Востоке.
"Yarın sabahki acil Ortadoğu Zirvesi için Londra merkezdeki güvenlik şimdiden sıkılaştırıldı."
Безопасность в центре Лондона усилена с сегодняшнего вечера до завтрашнего утра в связи с начинающимся здесь Ближневосточным саммитом.
"Ortadoğu Zirvesi'nin ilk günü her iki tarafın da Birleşmiş Milletler Özel Delegesi Denizet'e saygılarını sunmasıyla olumlu yönde sonuçlandı."
'Первый день работы Ближневосточного саммита закончился позитивно,''обе стороны высоко оценили работу посредника ООН Денизета.'
- Bu Ortadoğu yolu.
- Так поступают на Ближнем Востоке.
Ortadoğu'daki en büyük binayı inşa etmek istedim.
Бегал, прыгал... Хотел построить самый большой дом на Ближнем Востоке.
Ortadoğu, Afrika.
У тебя всегда были такие хорошие работы.
ABD'nin İsrail ya da Ortadoğu'daki bir hedefe yapılan terörist saldırısına nasıl tepki vereceğini anlatır.
... ответа США в случае террористического нападения на важную цель в Израиле или на Ближнем Востоке.
Ortadoğu ve tüm dünyada "Demokrasi için Umut" olarak addedildi.
Он воспринимался как "надежда Демократии" на среднем востоке и во всём мире.
Önce Vietnam, sonra Bolivya, şimdi de Ortadoğu.
А теперь Ближний Восток.
Domuzlar bunu sırf Ortadoğu'daki petrol kaynaklarını... kes şunu!
Эти свиньи хотят только одного - прекрати! - контролировать нефтяные месторождения на Ближнем Востоке.
Ancak görevleri terörle mücadele olan bizlerin bilmemiz gereken şey üçüncü dünyanın sosyal problemleri... Ortadoğu sorunu, Amerikalıların Vietnam'daki savaşı.
Но перед нами стоит задача борьбы с терроризмом И мы должны иметь в виду : Социальные проблемы третьего мира, конфликт на Ближнем Востоке, американская война во Вьетнаме - эти проблемы объективно существуют.
Silahların çoğu Ortadoğu`ya gidiyor.
Основная его группа сосредоточена на Среднем Востоке.
Ortadoğu siyasetiyle ilgili ders mi veriyorsun?
Это урок ближневосточной дипломатии?