Palyaçolar traducir ruso
235 traducción paralela
Bu film, bizi güldüren ve çabaları... dertlerimizi biraz da olsa unutmamızı sağlayan... gelmiş geçmiş tüm şaklabanların, soytarıların ve palyaçoların... anısına ithaf edilmiştir.
В память о тех, кто заставлял нас смеяться : пёстрым шутам, клоунам и арлекинам всех времён и народов, чьи старания немного разбавляли наши тяготы, с нежностью в сердце, посвящается эта картина.
Kovboy palyaçoların işi de eğer kovboy düşerse, boğanın dikkatini dağıtmak.
Также на поле ковбои-клоуны, которые сбивают с толку быка.
Şu dışarıdaki palyaçolar şifre için beni bayağı zorlayacaklar.
Те клоуны снаружи думаю скоро придут ко мне за кодом.
- Sizi palyaçolar!
- Да они просто клоуны!
Pekala palyaçolar bunu siz istediniz!
Ну ладно, клоуны. Вы хотели этого.
Mutsuz şehir, mutsuz sokaklardaki mutsuz ışıklar mutsuz müzikhollerdeki mutsuz palyaçolar, mutsuz sinemaların önündeki mutsuz kuyruklar mutsuz mağazalardaki mutsuz mobilyalar.
Тоскливый город, тоскливые огни на тоскливых улицах, тоскливые клоуны в тоскливых мюзик-холлах, тоскливые очереди у тоскливых кинотеатров, тоскливая мебель в тоскливых магазинах.
- O palyaçoları atlattık mı?
- Мы отцепились от этих хреновых клоунов?
Hikayeniz şu : sen ve arkadaşların motorlarınızla ölen anneni ziyaret etmek için,... dışarı çıktınız, ve sonra Palyaçolar diye anılan bir grup motorlu... holigan size saldırdı ve arkadaşınızı yaraladılar.
Итак, ты и твои дружки прогуливались ночью на мотоциклах, чтобы навестить твою умирающую матушку, и группа хулиганов, называемых "Клоунами", напала на вас. Они ранили твоего друга, и ты вышел из себя, вследствие чего, восемь Клоунов сейчас находятся в госпитале. И ты хочешь сказать, что так и было?
Palyaçolar, polisler ve hatta kahrolası ordu bile vardı.
Той ночью... Там были демонстранты, полиция и даже чертова армия!
Palyaçoları gönder.
- Приведите клоунов. [Шаги]
- Sirk palyaçoları.
- Клоуны.
- Bu palyaçolar da ne böyle?
- Что это за придурки?
Palyaçoları sevdiğini biliyorum o yüzden sana bu yatağı yaptım.
Я знаю, что ты любишь клоунов и я сделал тебе кроватку.
Musevi Palyaçolar Vakfı'na yardım topluyorum.
Я собираю средства в пользу Братства еврейских клоунов.
Unut o palyaçoları.
Забудь об этих клоунах.
Sen bu sirkin müdürüsün ve biz palyaçolar da takma burunlarımızı istiyoruz.
У тебя тут цирк, и нам нужны клоунские носы.
Doğum gününde nasıl korkunç palyaçolar gelirdi sana?
Что за клоуны приходили к тебе на день рождения?
Tabii daha önce kendisi çuvallamazsa tıpkı diğer palyaçolar gibi.
Если он сунется сюда, как все эти клоуны, мы его сцапаем.
Palyaçolar insanların hoşuna gidiyor.
Похоже, людям нравятся клоуны.
Etrafta palyaçolar falan olacak.
Ну этот, который с клоунами.
Palyaçolar.
Клоуны.
Ya korsanlar, palyaçolar, ve mutlu bir son olsun ya da seni Stratford'a, karının yanına yollayalım.
Счастливая развязка... А то, гляди, отправим в Стратфорд. К законной, слышь, жене.
Sıkı palyaçolar Hızlı giyinen komedyenler İp cambazı, akrobat olarak biliniriz
Как грубых шутов, и акробатов, и многоликости мастеров
Bu palyaçolar bizi kandırmaya çalışıyorlar. Onlara izin vermeyeceğim. Bir çift enayi değiliz.
Слушай, эти клоуны хотят нас обвести вокруг пальца, но я не дамся, мы же фраера с тобой!
Fakat bu aptal palyaçolar, kurallara uymuyorlardı.
Эти придурочные клоуны не знали, как надо заказывать.
- Bu palyaçolar asla- - ama asla- - - Bir kez bile
А эти клоуны - никогда в жизни.
Bak, hayvanlar var. Palyaçolar var.
У нас тут зверюшки, клоуны.
- Palyaçolar ile konuşan hamburgercinin arasında.
- Прямо между клоунами и большим говорящим хот-догом.
Evet, eğer palyaçoları seviyorsan.
Ага, если тебе нравятся клоуны.
Kendimizin yazarı olan bizler karakterlerin palyaçolar olduğu dev bir Dostoyevski romanını beraber yazıyoruz.
Мы авторы самих себя, играя клоунов в огромном романе Достоевского.
Anlamıyorum, senin kalitende birisi neden kendini palyaçolar gibi boyanmak zorunda hisseder. Neden parasını altı ayda demode olacak kıyafetlere harcar?
Не понимаю, зачем тебе с твоим положением нужно так ярко краситься и тратить деньги на тряпки, которые через полгода выйдут из моды.
Neden? Rodeocu palyaçolar Yeni Batı'nın henüz tanınmamış kahramanlarıdır.
Клоуны это невоспетые герои современного Запада.
Siz palyaçolar benim kıçımı mı izliyosunuz?
А вы меня прикроете?
- Pek sayılmaz. Bu palyaçoları öldürüp işlerini ele geçiririz.
Ничего, мы убьем этих недоумков и их бизнес перейдет к нам.
Şey hayvanlar ve palyaçolar, Öyle şeyler.
Ну типа, животные и клоуны, и все такое.
O palyaçoları seviyor.
Он обожает этих клоунов.
Eğlenceli olur. Amigo kızlar olur. Palyaçolar olur.
Будут группа поддержки и клоуны, люди будут делать волну.
Bu palyaçolar, Senin için mi çalışıyorlar?
Те клоуны? Они работают на вас?
Az önce Marcy diye biriyle konuştum sizi az önce New Mexico Taos'dan, L.A.'ye uçağa bindirmiş 13 : 00'de "Palyaçolar Uyuyamaz" filmi için toplantınız olacakmış.
И eще коe-что. Я только что говорилa с дaмой по имени Maрси, которaя поcaдилa вac нa caмолет из Taоca в Лоc-Aнджелеc... гдe у вac встpeчa в 13.00 вcтречa по поводу фильма Клоунaм не спuтся.
Bu palyaçolar mı?
Эти шуты гороховые?
Sence bu palyaçolar nereden çikti?
Эй, ребята, чего тут эти клоуны делают?
Pekâlâ, sizi palyaçolar, dinleyin.
Хорошо, клоуны, слушайте меня.
Yani diyorsun ki bunca süredir o palyaçoların yerini biliyordun ve bana bir kelime bile etmedin.
Хочешь сказать, что ты все это время знал, где эти клоуны обитают... и не разу мне об этом не промямлил?
Sadece şaka yapıyordum. Biz palyaçoları bilirsin.
Такая уж наша клоунская доля, подурить, повеселиться.
Siz neredensiniz, palyaçolar?
Откуда, клоуны?
Hatırlayın palyaçolar. Burada iyi ya da kötü yok. Zeki ya da aptal da, ve ressam da.
Запомните, клоуны здесь вы ни плохие, и ни хорошие ни умные, и не глупые, ни художники и вообще никто.
Geri gidin, palyaçolar
А ну-ка, вернулись назад, клоуны.
Sihirbazların alet çantasının vazgeçilmezidir. Palyaçoların her zaman yanında eterli bez olması gibi.
Это главный инструмент всех фокусников, как носовые платки у клоунов.
Senden önceki sevilesi, komik palyaçoların o uzun ve şanlı yolunda ilerliyorsun.
Ты достойно продолжаешь длинный и прославленный список любимых и забавных клоунов, которые были до тебя.
"Palyaçolar."
Шутники ".
Palyaçoları sevmiyor musun?
Не любишь клоунов?