Private traducir ruso
149 traducción paralela
Private Eye'dan Victoria Taylor.
Виктория Тейлор, британский детектив.
Evlat... yemin ederim... eğer beni bu durumdan kurtarırsan... babanı arayıp Seni Koca Yalancı'yı... Erin Brockovich'i, hatta Saving Private Ryan'ı bile senin yazdığını söylerim.
Парень, если ты меня вытащишь из этой передряги, клянусь, я позвоню твоему отцу и скажу, что ты написал Большого Толстого Лжеца Эрин Брокович и Спасти Рядового Райана для кучи.
- Ross, biraz konuşabilir miyiz?
- Ross, can I talk to you in private?
Birçoğumuz kendi aramızda durumun iyi olmadığını, kötüleştiğini söyleyecektir.
Многие из нас, приватно сказали-бы, что дела не хороши, что они ухудшаются. Many of us in private would say that things are not good, they've gotten worse.
Biz bunu kamuoyu önünde söylemezken basına sızan bazı gerçekler de var.
Сейчас, пока-что, мы говорим об этом приватно, а не публично... Now while we say this in private and not public... но есть доступные факты, которые найдут свой выход в прессу. there are facts available that find their way in the press.
Bu sorun olacaksa, o zaman özel hayatını gizli tut olsun bitsin.
If that's a problem, you just keep your private life private.
Çocuk yapma konusunda eşine yalan mı söylüyordun?
Private Practice Season 1 Episode 6 Вы лгали своему мужу о возможности забеременеть?
İlker. ilker @ langirt.gen.tr
Private Practice Season 1 Episode 7
Private Practice'in önceki bölümünde :
В предыдущих сериях "Частной Практики"...
Private Practice'in önceki bölümlerinde :
В предыдущих сериях "Частной Практики"...
Private Practice Sezon 2 Bölüm 2 Çeviri : Feronia
Частная Практика Сезон 2 Эпизод 2 Одинаковый и противоположный
Onun Gus Van Sant'e en yakın anı "My Own Private Idaho" filmiyle mastürbasyon yaparak olabilir.
Ближе к Ван Сенту, чем передёрнуть на "Мой собственный Айдахо", ему не подойти.
"Private practice" de daha önceki bölümlerde
В предыдущих сериях...
Private da erkek.
Рядовой тоже самец.
Private Practice'in önceki bölümlerinde : Vücudun üç fetüsü kaldıramaz.
Три плода - это слишком тяжело для твоего организма...
Private, beni durdurmalısın!
РЯДОВОЙ! ТЫ ДОЛЖЕН ОСТАНОВИТЬ МЕНЯ!
Private, ben gelecekten geldim.
Рядовой! Я пришёл из будущего!
Private, bir kere bile numara yaptığımı veya bir fıkra anlattığımı gördün mü?
Рядовой, ты можешь вспомнить хоть раз чтобы я показывал фокус или рассказывал анекдот?
O Macguffium'u almalısın, Private, yoksa tüm evren yok olacak.
Ты должен добыть этот макгафий, иначе вся Вселенная будет уничтожена.
Peki ya sen, Private?
А что будешь делать ты, Рядовой?
Private?
Рядовой?
Merhaba, Private.
Здорово, Рядовой.
Private, Kowalski zaman makinesi yapıyor son kararım budur.
Рядовой, Ковальски доделает машину времени и точка!
Private, bırak o Macguffium'u.
Рядовой, брось макгафий!
Private, dinle, gelecekten gelen bir Kowalski var...
Послушай, Рядовой, у меня есть Ковальски из будущего...
İki ayağını bir pabuca sokma, Private.
Рядовой, не закатывай истерику.
Ama Private'nin vardı.
А вот Рядовой бы смог.
Geçmişe dönüp Private'yle konuşacağım.
Я отправлюсь назад во времени и поговорю с Рядовым.
Private, müzik.
Рядовой - музыку!
Üzgünüm, Private. Bugün frene ihtiyacımız yok.
Извини, Рядовой, сегодня тормоза нам не пригодятся.
İlk altı dakikası "Saving Private Ryan" gibi devam eden beş dakikası da "Lady in the water" gibiydi.
Как первые шесть минут в "Спасении рядового Райана"... следующими за последними пятью минутами "Леди в воде".
Şimdi aynısını "Private Ryan" için de söyleyebilir misin?
Теперь ты собираешься рассказать нам тоже о "Рядовом Райане"?
- Sıkı tutun Private.
- Держитсь крепче, Рядовой!
- Sakinleş, Private bu da maceranın bir parçası... şimdi arkana yaslan ve eğlencenin tadını çıkar.
Расслабься, Рядовой. Это всего лишь часть наших приключений. Мы уже начали драться друг с другом.
Korkma, Private.
Не дрейфь, Рядовой.
Bırak Private. Savunma sistemleri için ona ihtiyacımız var.
Ни за что, Рядовой, нам нужны деньги на национальную оборону!
Private, neye ihtiyac...
Рядовой, нам потребуются...
Private...
Рядовой? ..
Hiçbir şey, Private.
- Спокойно, Рядовой.
Gizli belgelerimizi önümüze gelene gösterecek hâlimiz yok ya Private.
Мы не можем показывать наши секретные материалы кому попало.
Üzgünüm Private, ama bazı dosyalar bir ere göre fazla gizlidir.
Прости Рядовой. Но некоторые документы имеют от Рядового рядовые секреты.
Sakin ol Private.
Сохраняй спокойствие, Рядовой.
Bu senin terfi testin Private.
Что ж Рядовой, это твой тест на повышение звания.
Private bir gün doğumu daha görürse şanslı sayılır.
Рядовой - счастливчик, если доживёт до ещё одного рассвета.
Bu bir ölüm kalım savaşı Private.
Это церемония повышения, Рядовой.
Gece yarısına 27 dakika var Private.
27 минут до полуночи, Рядовой.
Private! Hayatının dövüşüne böyle mi hazırlanıyorsun yani?
Вот как ты приготовился к битве своей жизни?
Hazır ol ya da olma Private, düşmanla tanışma vakti.
Готов ты, или нет, Рядовой, пришло время встретиться с врагом.
İyi avlar Private.
Счастливой охоты, Рядовой.
Cüneyt Candaş batigol-7
Private Lives Личные тайны
Hayır, kaçmıyorlar. Private'la oraya geliyoruz.
Никуда не денутся.