English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sadece bir rüyaydı

Sadece bir rüyaydı traducir ruso

94 traducción paralela
Sadece bir rüyaydı.
Все было глупой мечтой.
Evet, sadece bir rüyaydı.
Да, это было во сне.
Bu sadece bir rüyaydı Abby.
Это просто сон, Эбби.
Sadece bir rüyaydı.
Это был лишь сон.
Sadece bir rüyaydı.
Я придался воспоминаниям.
Sadece bir rüyaydı.
Это всего лишь сон!
Ama bu sadece bir rüyaydı. Gerçek şu ki, harika öpüşmene rağmen, neredeyse benim kadar iyisin, hoşuma gittiğini de kabul ediyorum...
Правда в том, что хотя ты классно целуешься... почти так же хорошо, как и я... и я, признаюсь, наслаждаюсь этим...
Sadece bir rüyaydı. 2 diye birşey yoktur.
Это был просто сон, Бендер. Таких вещей, как двойки, не существует.
Belki de sadece bir rüyaydı.
Но, возможно, мне это только казалось.
Sadece bir rüyaydı.
Это был кошмарный сон.
Sadece bir rüyaydı.
Кошмар.
İçimizden kimse bahsetmedi Bu sadece bir rüyaydı, bir kabus.
Никто из нас не упоминал об этом. Это был сон, кошмар.
- Sadece bir rüyaydı, Ally.
- Элли, это был просто сон.
- Sadece bir rüyaydı. - Lanet olsun!
Дорогой, это всего лишь сон...
Sadece bir rüyaydı.
Спустя 90 дней на острове,
- Sadece bir rüyaydı.
- Это лишь сон.
- Sadece bir rüyaydı.
- Это был сон, Шэннон.
Fakat bu sadece bir rüyaydı.
Это во сне было.
- O sadece bir rüyaydı.
- Это был просто сон.
Sadece bir rüyaydı.
Это всего лишь сон.
O sadece bir rüyaydı.
Сон был такой.
Baba, baba, sadece bir rüyaydı.
Отец, отец, отец, это был просто сон.
- Sadece bir rüyaydı.
Это был просто сон.
Sadece bir rüyaydı.
Это просто сон.
O sadece bir rüyaydı.
Это всего лишь сон.
Sadece bir rüyaydı.
Это сон.
Sadece bir rüyaydı.
Все нормально. Это сон.
Endişelenme, sadece bir rüyaydı.
Не волнуйся, это всего лишь сон.
Bence bu sadece bir rüyaydı.
Да, а вдруг мне это приснилось.
Sadece bir rüyaydı Alice.
Этo вceгo лишь coн, Алиca.
Sadece bir rüyaydı.
Это был просто сон.
Sadece Dinle Evet, hepsi sadece bir rüyaydı.
Да, это был всего лишь сон.
Sadece bir rüyaydı.
Это был сон.
Onunla boğuştum ama kendimle boğuştuğumu... Belki de sadece bir rüyaydı.
Я толкнул его, но это был я, но... может, это был просто сон.
Tamam, o sadece bir rüyaydı.
Это же просто сон.
Sadece bir rüyaydı.
Это всего лишь сон. Ничего.
Marshall, sadece bir rüyaydı.
Маршалл, это был сон.
Ve bu sadece bir rüyaydı.
Это был всего-лишь сон.
Senin gördüklerin gerçek değildi sadece diğerleri gibi bir rüyaydı.
В жизни бывает иначе.
Unutma, bu sadece kötü bir rüyaydı şişko.
Помни, это дурной сон, толстяк.
- Tamam Lucy, sadece bir rüyaydı.
- Все в порядке, это был сон.
Sadece kötü bir rüyaydı.
Это был просто дурной сон.
- Kötü bir rüyaydı sadece.
– Это просто страшный сон.
Bebeğim, sadece kötü bir rüyaydı. Sorun yok.
Детка, это просто плохой сон.
Kötü bir rüyaydı sadece.
Да, просто, плохой сон.
Kötü bir rüyaydı sadece. Kötü bir rüya.
Тебе просто снился кошмар.
Bu sadece bir rüyaydı.
Это был просто сон.
Sadece kötü bir rüyaydı, bebeğim.
Как такое может быть? Это просто плохой сон, малышка.
Evet, kötü bir rüyaydı sadece.
Да, просто... Дурной сон.
Bir şey yok, bir rüyaydı sadece.
Ничего, просто сон.
Sadece kötü bir rüyaydı.
Это был просто плохой сон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]