English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sahibi

Sahibi traducir ruso

9,452 traducción paralela
Bilgi sahibi olduğum bütün deliller bir de bugün ortaya çıkarılan yeni deliller açıkça onu işaret ediyor.
Все известные мне доказательства, и другие доказательства, представленные сегодня прямо указывают на него.
İlk mülakatlar sırasında bazı jüri üyeleri Brendan Dassey davasıyla ilgili az çok bilgi sahibi olduklarını belirtmişlerdir.
Во время предварительной беседы с присяжными, у некоторых выявили, что они в определённой степени были знакомы с делом Брендона Дейси.
Bu yüzden, özellikle itiraf konularında onun gibi geniş olanaklara sahip tecrübeli ve itibar sahibi birinin davayı üstlenmesine çok memnun oldum.
Роберт Дворак, адвокат Брендона по обжалованию : — опытом и авторитетом в области признаний, взялся за это дело.
Brendan için en hayırlısı vicdan sahibi birisi olduğunu göstermekti.
В интересах Брендона было показать, что у него есть собственные моральные ориентиры.
Birleşik Devletler Anayasasına göre herkesin çıkarlarını gözeten bir avukat sahibi olma hakkı vardır.
Лаура Ниридер, адвокат Брендона по обжалованию : — Согласно конституции США, каждый имеет право на адвоката.
Çocuk sahibi olmam gerek.
Мне нужен ребёнок.
Gerçekten çocuk sahibi olup olmak istemediğini etraflıca bir kere daha düşün.
Подумай. Тебе правда не нужен ребёнок?
En yüksek puanlı atlamacı ve Britanya rekorunun sahibi olarak ülkemi temsil etmeye hakkım yok mu sizce?
Я лучший прыгун и обладатель рекорда Великобритании. Вы не считаете, что я имею право представлять мою страну?
Yasal olarak evlenememelerine karşın Newt, 160 dönüm araziyi Rachel'a miras bıraktı. Ve bu sayede, Güney'de arazi sahibi olan bir kaç siyahi kadından biri oldu.
Неспособный официально пожениться, Ньют подарил Рэйчел 160 акров земли, сделав ее одной из немногих черных женщин, владевших землей на Юге.
Yıllar sonra, evin yeni sahibi geldiğinde onun kalıntılarını çıkarmışlar.
Годы спустя новый владелец обнаружил ее останки.
Bebek sahibi olacağım. - Ne dedin?
У меня будет ребенок.
- Çocuk sahibi olabiliyor musunuz?
А у вас могут быть дети?
Ben çocuk sahibi tıbben mümkün eğer, çocuğum olsaydı.
Я бы хотел иметь такого сына, если бы мог вообще иметь детей.
Çocuk sahibi kartların değildir.
Понимаешь, дети просто... Просто пока не входят в наши планы.
Eskiden burası özel mülkmüş. - Şimdi sahibi kim?
- Так заведено со времён, когда это всё было частной собственностью.
Çünkü bebek sahibi oluyordum ve kampanya yapamazdım. Sonrasında Beyaz Saray'a girdik. Ve her zaman başarabildiğim şeyler birden bire mükemmelleşmeye başladı.
Потому что позже у меня родился ребенок, я не могла принять участие в кампании, затем мы перебрались в Белый дом, и все те вещи, что я делала всегда, внезапно стали великолепными.
- Sahibi Dimitrije Petkov adında zengin bir Rus.
Она принадлежала богатому русскому по имени Дмитрии Петков.
Panama'daki, adını bile bilmediği şirketin sahibi olan adam.
Единственный менеджер компании с юридическим адресом в Панаме, название которой не знал даже он сам.
Yıllar önce şehir merkezinde küçük bir restorant sahibi olmasından dolayı harika yumurtalı sandviç yapıyor.
Она готовит классные бутерброды с яйцом после того как много лет владела рестораном в центре.
Elizabeth Brundy... Seni Frank'in Cehennemi'nin sahibi ve senin eski işverenin olan Frank Blain'i öldürmekten tutukluyorum.
Элизабет Бранди, ты арестована за убийство Фрэнка Блэйна, твоего бывшего работодателя и содержателя "Преисподней".
Umarım bar sahibi tekrar polisle kapıma dayanmaz.
Надеюсь, хозяин бара с полицией не заявятся ко мне опять.
Evlenip çocuk sahibi olacaksın.
Женишься, у тебя будут дети.
- Birkaç göt, yolun sahibi olduklarını sanıyorlar.
- Какой-то козёл возомнил себя королём дороги.
Çocuk sahibi olmadım.
У меня нет детей.
İlk Christian Wolff, Wolff Muhasebe sahibi.
У первого Кристиана Вольфа...
Oğlunuzdan olan beklentileriniz zamanla değişilebilir beklentilerinizde kendi kendine yetme, evlilik, çocuk sahibi olma olabilir.
Ваши ожидания относительно сына могут со временем измениться. Может, они будут включать в себя женитьбу, детей, самодостаточность.
Maymundan, Turnadan, Mantisten babandan ve hediyelik eşya dükkanının sahibi bayan Chau'dan.
Тигрица? Я слышал от Обезьяны, Журавля, Богомола, твоего отца, миссис Чоу из сувенирной лавки, от уток, которые только что прошли...
- Oğul sahibi olmak harika bir şey olmalı.
- Как чудесно иметь сына.
Benim de çocuk sahibi olmak istemediğimi mi sanıyorsun?
Думаешь, я не хотела ребенка?
- Mekan sahibi.
- Хозяин ресторана.
Bu yüzden Ra, asla çocuk sahibi olmamanı sağlıyarak akıllıca davrandı.
Потому Ра совершил мудрый поступок, лишив тебя шанса заиметь детей.
Çocuk sahibi olmanı istemedim.
Я не хотел, чтобы ты заводил детей.
Buradaki asıl soru... Ev sahibi ne zaman parazit için hayvandan araç konumuna geçiyor? - Gracie?
Я имею в виду, вопрос... когда носитель перестает быть животным и просто стать транспортным средством
Uydunun sahibi Kanadalı şirket uydunun mekanik bir arızadan zarar gördüğünü söylüyor.
Канадская компания, которой принадлежал спутник, заявила, что причиной падения стала техническая неисправность.
Meslek sahibi olmalısın ki kimse işini elinden alamasın.
Так у тебя будет то, чего никому не отнять.
Kalenin sahibi olmak sıkıntı yaratmamıştır tabii.
Ну и быть хозяином этого замка небось тоже оказалось кстати.
Sahibi hiç evde olmadığı için bayağı popüler bir ev.
Его хозяина никогда нет дома, и народ тут зависает.
İsimsiz bir hayır sahibi.
Анонимный доброжелатель.
Maskenin sahibi insanları uzak tutmak için kordon kullanmakta ısrarcı.
Владелец маски настаивает, чтобы люди не заходили за ограждения.
Maskenin sahibi müze değil mi yani?
Значит, маска не принадлежит музею?
Daha iyi bir ev sahibi olmak için bahane üretiyor.
Total используется как оправдание, Для города, чтобы дать вам лучше дома.
Lehnsherr, namıdiğer Magneto, hakkında bilgi sahibi olanların... derhal yerel yetkililerle... irtibata geçmesi isteniyor. Çok tehlikeli olduğu bilinen...
Если у кого-то есть информация о Леншерре, также известном как Магнето, немедленно свяжитесь с местными властями и действуйте с осторожностью,
Sorumluluk sahibi bir oğlu var.
А вы достойны отца.
Adam Avrupa'daki her rekorun sahibi.
Парень, знаете ли, побил все возможные европейские рекорды.
Ev sahibi olmanın avantajı da var tabii.
И у него огромное домашнее преимущество.
Bir gün çocuk sahibi olmak isterim. Şimdi değil elbette.
Это ведь обоюдное решение.
Ve dairenin sahibi diğer kocayı.
И другого странного мужа, который идет вместе с квартирой
Kulübün sahibi o değil mi?
Это же его клуб?
Ev sahibi misim?
Ты хозяин вечера?
- Marius sonsuz güç sahibi olur.
- Власть Мариуса будет безгранична.
Ezikler iş sahibi olamaz.
Лузеру денег не поднять!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]