Sarışın traducir ruso
4,817 traducción paralela
Bir yıl önce sarışın bir kız kapıma geldi. Sahiden korkmuştu, iş bakıyordu.
Блондинка постучала в мою дверь год назад ищя работу, реально запуганная.
Esmer olana söz yüzüğü taktıktan sonra en iyi arkadaşı kızılla yatmışsın. - Ondan sonra da sarışınla bir gece.
Ты даешь брюнетке обещание позвонить, затем спишь с ее рыжей лучшей подругой перед тем как бросаться с блондинкой...
Sarışın, iş elbiseli.
Блондинка, в деловом костюме.
Narin ve sarışın olması tercih edilir.
Предпочту : гибкого и светловолосого.
O doğru profil değil. Danny bir kız olsaydı, biliyorsun Sarışın, birkaç yıl daha genç,
Знаете, если бы Дэнни был девочкой, белокурой и на пару лет младше, этот город был бы полон репортеров.
Sarışınım.
Я блондинка.
# Bakasınız diye ufak kalçaları olan uzun bacaklı sarışınlar yetiştirdik #
♪ Блондинок с тощими задами ♪
O sıralar çok uzun saçım vardı, sarışın ve çok uzun.
В то время у меня были очень длинные волосы, Светлые и очень длинные.
Bir de o sarışın bombaya gammazladığın için intikam almak istemiş. Duyduğum kadarıyla yalnızmış. Yanındayken beni biraz methedersin artık.
А ещё он хотел тебе отомстить за то, что ты его сдал той шикарной светловолосой цыпочке, которая... как я слышал, одинока, так что я подумал, может ты замолвишь за меня словечко.
Çocuk ikimizden de sarışın olacak.
Ребенок будет светлее, чем каждый из нас
Bir sürü esmer insanın sarışın çocukları var.
Много темно-волосых пар имеют светло-волосых детей
Bana mı öyle geliyor yoksa daha fazla insan sarışın olduğum için bana bakıyor?
Это просто мое воображение или все больше людей смотрит на меня, теперь, когда я стала блондинкой?
Görünüşe göre bu sarışın olma durumu onu gerçekten etkiledi.
Ну, знаете, очевидно... эти блондинистые вещички действительно на неё действуют.
Birçok kişi aynı anda hem sarışın hem de esmer eşe sahip olma şansı bulamaz.
Не много мужчин могут похвастаться блондинкой и брюнеткой женой.
Espri anlayışı olan doğal bir sarışın ha?
Натуральная блондинка с чувством юмора?
Neden tüm ilgiyi sarışınlar ve esmerler toplasın ki?
Почему всё внимание должно уходить брюнеткам и блондинкам?
Sen kaşındın sarışın.
Я в деле, блондинка.
Dur, dur, dur. Şunu söyle, sarışın bir kız var mı orada?
Стой, скажи, там есть девушка-блондинка?
- Sarışın bir kız gördün mü?
— Видел блондинку?
Her gün sınırlarımızı zorluyor. İçimizdeki iyilik ve kötülükleri dışarı çıkartıyor.
Каждый день Купол испытывает нас, проявляя в нас самое лучшее и самое худшее.
Çünkü dışarıdan bakılınca Alec seni satın almış, tasmanı da takmış gibi görünüyor.
Потому что создается впечатление, что Алек купил тебя и посадил на поводок.
Hangar kapısını açmak için dışarıya yöneldi.
Он пошел на улицу, чтобы открыть двери ангара.
Dışarı çıkarsam, beni vuracak mısınız?
Если я выйду, вы пристрелите меня?
Dışarıda mısınız?
Вы что, на улице?
Bütün şehir aklını yitiriyor, dışarısı mahşer günü gibi.
Весь город с ума сходит, как будто судный день наступил.
Ama benden sonra o silahı kendinize doğrultmalısınız Bay Collier. Çünkü siz de birçok yasayı çiğnediniz. Tek fark şu, ben kendimi Amerikan bayrağına sarıp insanları kahraman olduğuma ikna etmeye çalışmadım.
Но следующим ты пристрели самого себя, мистер Коллиер, потому что ты уже столько законов нарушил, что единственная разница между нами то, что я не заворачиваюсь в американский флаг, стараясь выглядеть перед всеми героем.
Tüm dünya izlenip, dosyalanıp, numaralandırıldığında kaybolmanın tek yolu, gerçek kimliklerimizi gizleyerek sıradan hayatlara sahip kişiler gibi dışarıda olmaktı.
Когда весь мир находится под наблюдением... Регистрируется, классифицируется, нумеруется... Исчезнуть можно только снова появившись, спрятав себя за обычной жизнью.
Peki bu pazarlığın ortasında Will telefon görüşmesi yapmak için... -... dışarı çıkmış mıydı?
Уилл... отходил, чтобы сделать звонок во время переговоров по поводу сделки о признании вины?
Biliyorum hala olduğumu düşünüyorsun Dışarıya iten şey... Hayır, haklısın.
Понимаю, вы думаете, я по-прежнему настаиваю на версии с неместным...
Bar sahibi adamları dışarı attığı sırada "o kız" ifadesini kullandıklarını söyledi.
Владелец бара слышал, как они произносили "она" и "её", когда он выталкивал их.
Hayatımı dışarıda tekrar ısırılabileyim diye kurtardınız.
Спасти здесь мою жизнь, чтобы снаружи меня укусили.
Öğrenciler buna dikkat çekmeye çalışırken, polisler etraflarını sarıyor.
Когда студенты пытались сказать об этом, их заткнули.
Her gün sınırlarımızı zorluyor. İçimizdeki iyilik ve kötülükleri dışarı çıkartıyor.
Каждый день он нас испытывает, раскрывая наши лучшие и худшие стороны.
Dışarı çıkıp içki içmek ve dayak yemek yerine evrak işlerini halletmen için bir gün ayırmalısın. Hey.
Один день, чтобы закончить свою бумажную работу, вместо того чтобы идти куда-то напиватся, и участвовать в драке.
Dışarıda yalnız başına olmamalısın, Winter.
Тебе не стоит находиться там одному, Уинтер.
Bay Hostetler bizi dışarı attıracak olursanız şirketinizdeki tüm yöneticilerin durumunuzdan haberleri olması için zorlanmış olacağımın farkında olmanızı isterim.
Господин Хостетлер, пожалуйста, знайте, если вы выгоните нас, я буду вынужден сделать ваше состояние известным для каждого сотрудника в каталоге вашего предприятия.
Evet, dışarıdan güvendiğin birini bulmalısın.
Тебе нужно найти человека, которому ты доверяешь.
- Haklısın. Dışarı atacağım.
Ты прав, пойду выброшу.
100 Tip Guanyin Bodhisattva Sıfırıncı El düşmanın ardında beliren ve onu ayrım yapmadan sarıp sarmalayan bir Buda idi.
Нулевая рука Сторукой Каннон — это появление Каннон позади врага. она укутает своим милосердием.
Dikkatli olmalısın o zaman çünkü belli ki hala dışarıda bir yerde.
Тогда будь начеку, она явно где-то рядом.
Madem o kadar bağımlısın neden bana sarılmaya çalışmıyorsun?
Если у тебя такая сильная зависимость, почему ты никогда не пробовал пообниматься со мной?
- Dışarı çıkar mısın?
Можешь выйти на минутку?
- Dışarıya çıkar mısın?
Часто выходишь на люди?
Sürekli dışlanmışlardan olmanın, pencereden dışarı bakıp da sırf onlar izin vermediği için sahip olamadığın onca şeyi görmenin nasıl bir şey olduğunu bilmiyorsun sen.
Ты понятия не имеешь, какого это всегда жить в стороне, смотря через окно, видя все те вещи, которые никогда не сможешь иметь, потому что они так скажут.
Şu şarısın fıstığı diyorum.
А та милая, маленькая блондинка.
Polislerim seni yol kenarında bulmuşlar, etrafın leşlerle sarılıymış.
Офицеры нашли тебя на обочине, в окружении гниющих.
Asansör hareket eder, kadının yarısı dışarı çıkar.
Лифт подвинется, и она выйдет наполовину.... ( imitating slicing )
Batı Yorkshire'de dedektiflerin, polis memuru Kirsten McAskill cinayetinin soruşturmasını sürdürürken, beyaz bir minibüsün yanısıra sarı renkli bir Mini de aramaya başladıkları belirtildi.
В Западном Йоркшире детективы, которые ведут расследование убийства констебля Кирстен МакАскилл, говорят, что наряду с белым фургом они ищут еще и желтый Мини-Купер.
Sonra da "Sokağın karşısına annemin evine geç. " Sarılırken seni öyle bir sıkacak ki. O yüzden hazır ol. " demişti.
Потом он сказал "ты должен перейти улицу, подойти к маминому дому, и она выжмет воздух из тебя, так что будь готов."
Diplomat olarak barışı sağlayıp, Wuchang'taki savaş yaralarını sar Jingim.
Залечи раны сражения при Учан, Джингим... как дипломат, заключающий мир.
Sarışın adam.
Эй, блондин.