English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sağa doğru

Sağa doğru traducir ruso

231 traducción paralela
Sağa doğru çek!
Тяни его вправо!
Sağa doğru zik zak hareketi yapın.
Начинаю уклоняющий маневр.
Sağa doğru, kaldır!
Так, поднять.
O adımı atmak sağa doğru.
Сделаю шаг... вправо.
Sağa doğru. 045 derece.
Справа, сорок пять градусов.
Kalçadan sağa doğru, Iütfen kardeşler.
Прямо от бедер, братья и сестры, пожалуйста.
Sağa doğru yayılın.
Справа посмотрите!
Onu sağa doğru döndürün.
Поверните-ка его направо.
Sağa doğru!
Сейчас правой!
Sağa doğru iki.
Два направо.
Düştü ama yüzünü... görmüyordum, onu... sağa doğru çevirdim.
Он упал спиной на кровать. Я не могла смотреть на его удивленное лицо. Я перевернула его на правый бок.
Balık, botta sağa doğru atladı.
Рыба сама прыгнула тебе в лодку.
Birkaç blok sonra, sağa doğru yumuşak bir dönüş var.
Через несколько кварталов мы должны вписаться в поворот направо.
- Tamam, sağa doğru.
- Хорошо, правее.
Sağa doğru 0-6-0 yapın ve hızınız O olsun.
Я бы хотел, чтоб вы откатились на 0-6-0 и обнулились.
Sağa doğru, 0-6-0.
Откатываюсь, переключаю, 0-6-0.
Sağa doğru git tatlım.
- Прямо и направо, дорогая.
- Sağa doğru çekiliyoruz.
- Нас тянет вправо.
Şuradan sağa doğru gidince.
Это там.
Motosikletli, şu tek başına koşan dinozoru sürüden ayırıp sağa doğru sür.
Окружайте, вы едете прямо, а мы возьмем немного вправо.
Sağa doğru eğil.
Нам нужно вправо!
Soldan sağa doğru veya tersine.
С права налево и наоборот.
Şimdi de sağa doğru git.
А теперь - чуть вправо.
yavaş, sağa doğru.
Не торопись, держись правее.
Sağa doğru hafifçe yalpalayarak yürür.
С косолапой походкой.
Dee Dee, beşte sağa doğru bakacaksın. 5....
Диди, на счёт "пять" поворачиваешься и смотришь вправо. Пять.
Kararını ver. Başparmağını ağır ağır sağa doğru ilerlet.
Пощупай большим пальцем чуть правее.
Alt satırı yeniden oku ama bu sefer soldan sağa doğru.
Прочитайте снова нижнюю линию. Но справа налево и через одну букву.
- Sağa doğru yatarak başla.
Начни справа. О, Боже!
Aynı yolun sonuna geri dönmeye başladık. Bir yanlışlık olduğunu söylemiştik. Bir süreliğine sağa doğru gittik.
Мы пошли назад той же дорогой, а потом решили, что идем неправильно, и пошли направо.
Sağa doğru çek.
Натяни сильнее... Правее
Sağa doğru, 1 metreden daha az bir mesafe uzağa düşmüş olsaydım bu koca deliğin dibini boylayacaktım.
Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал.
Colarado'yo doğru git, sağa dön.
Повернуть на Колорадо, потом направо.
Yani, bu yoldan gidip sağa mı döneceğiz? Doğru.
Так, мы пойдём сюда и повернём направо, мм?
Sağa doğru.
Откиньтесь назад.
Kimi sola doğru, kimi de sağa doğru büyüyor. Bazılarının taç yaprakları dökülmüş.
Некоторые даже потеряли лепестки.
- Sağa doğru! - Tamam efendim.
Наверх.
Sağa sola doğru.
Выгибаемся влево и вправо.
Beverly Court'ta doğru sağa dön, sonra Beverly Circle'a doğru tepeyi çık.
Направо, на Беверли Корт, дальше до круга, пожалуйста.
Buradan sağa sapın, doğru gidin...
- " гу. ƒо конца и вверх по лестнице!
Beachwood'dan aşağı doğru gidin... Biraz süreceksiniz... Sonra da sağa dönüyorsunuz, tamam mı?
Вниз по Бичвуд, немного проедете и повернете направо, хорошо?
Makineye doğru sağa dön ve kafanı üzerine koy.
Повернитесь к машине и упритесь лбом.
Sağa. Sola doğru it.
Teпeрь влeво до концa.
Sonra da, Orme geçidine doğru sağa dön.
Потом направо в переулок Орм.
Rommel bunu biliyor bu yüzden zırhlılarını Merderet üzerinden geçirip bir yerlerde pozisyon alarak çıkarma birliklerimizi, Cherbourg'a doğru sağa dönerken kanatlardan vurmak istiyor.
Так что он будет стараться перебросить вооружение через реку Мердер любыми силами. Таким образом, он сможет ударить по нам с фланга, когда мы будем поворачивать на Шербур.
Düşman sağa doğru dönüyor.
Контакт справа.
Sakinliğin Küçük Kitabı, böbrek kanalına doğru sağa hereket edecek.
"Книжечка умиротворения" сместится в почечный канал.
İlk dönemece doğru ilerliyorlar, sağa teklikeli bir dönüş.
все несутся к первому повороту. Предательский правый поворот!
Sağa dön, yine doğru yola çıkacaksın.
Потом направо. Ты попал не туда.
- Doğru gidip, ikinci sağa girin.
Идите в старую часть города.
Bunu yakıp, sağa doğru atacağım.
Я подожгу ее, а потом брошу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]