Sefiller traducir ruso
50 traducción paralela
İşte, Sefiller.
Там, в "Отверженных".
Bence yaşam ikiye ayrılır. Berbatlar ve sefiller.
Я чувствую что жизнь делится на ужастное и несчастное.
Ve sefiller de kalan tüm insanlar.
И это делает несчастным все.
Hepinizi kendim arayacağım, sizi sefiller!
Сам вас обыщу, ничтожества!
Les Misérables ( Sefiller )'den. Geçen hafta izledim.
Это из Отверженных.
Bütün sefiller gibi, aldılar.
Как и все страждущие, они взяли то, что хотели.
Bütün sefiller gibi, ihtiyaçları vardı.
И, как все страждущие, они нуждались в этом.
- O sefiller yine mi aradı?
Только не говори мне, что эти тупые неудачники снова звонили.
Bırakın cesedi yere sefiller.
Мерзавцы! Наземь гроб! Не то, клянусь,
Sefiller.
"Отверженные".
Sefiller?
"Отверженные"?
Sefiller polis memurunu konu almaz.
"Отверженные" - вовсе не о полицейском.
Ne kadar sefiller.
акое сборище пропащих людей.
Benim gibi başka sefiller?
- Жмуриков насмотрелся?
Sefiller yalnız dolaşmayı sevmez.
Нищие любят компании.
Dinleyin sefiller.
Слушайте, вы проиграли.
Sefiller.
Неудачники.
Tıpkı Little Bighorn'daki o şanssız sefiller gibi.
Как те жалкие ублюдки на Литтл-Бигхорн.
- Tabi Sefiller'de oynamıyorsan.
Потому что это круто. О, только если это не костюмы из "Отверженных".
Okudukça, edebiyatın sefiller için olduğunu daha iyi görmek beni rahatsız ediyor. - Hayır.
Меня беспокоит, что, чем больше ты читаешь, тем больше понимаешь, что литература вся на самом деле о неудачниках.
Sefiller'i ondan fazla kez izledim yani gösterişli eşcinsellere karşı değilim, tamam mı?
Я видел "Мис лезбиянку" тысячи раз, Таким образом я ничего не имею прогив гигантских королев по существу Все согласны?
- Sefiller.
- Лузеры.
Sadece güç sende olduğu sürece, sefiller.
Подлецы, пока ты у власти.
Sizi sefiller!
Негодяи!
"Sefiller" konusundaki çalışması, benim lisedeyken yaptığımdan daha iyi.
Он лучше справляется с "les mis", чем я в школе.
Neredeyse "Sefiller" kitabını okumaktan zevk alıyormuşsun gibi görünüyor.
Кажется даже, что вам начинает нравиться "les misrables."
O zaman o sefiller susuzluktan ölecek.
Ну, тогда грязные маленькие негодяи могут умереть от жажды.
- Çekilin yoldan sefiller.
- А ну с дороги, отщепенцы!
Majesteleri ; hürmetkar kullarınız olarak itiraf ediyoruz ki, biz sefiller, siz Majesteleri'ni, tiksindirici, gayri tabii ve nahoş davranışlarımız ve hain ayaklanmamızla, en üzücü şekilde ve bize hiç yakışmayan kötü niyetimizle gücendirdik.
- Ваше Величество, мы, ваши покорные слуги, признаемся,... что мы, подлецы, нанесли Вашему Величеству самое ужасное,... бессмысленное и отвратительное оскорбление своими... чудовищными, гнусными... и противными действиями,... вопиющим неповиновением и предательским восстанием.
Sefiller gibi...
Попрошайка...
Sefiller gibi yaşamak zorunda mıyım?
Почему, разве я похожа на попрошайку?
Çocukluğumuzu hatırlıyor musun? Yemek artıkları için şu sefiller gibi yalvarırdık.
Ты помнишь, в детстве мы тоже объедки выклянчивали, как это жалкое отребье?
"Sefiller" de "Gavroche" u oynadım.
Я играл Гавроша в "Отверженных".
Görüşürüz, sefiller!
Пока, салаги!
İşim, o sefiller tarafından kurban edildi.
Мой собственный бизнес пострадал сегодня от этих подонков.
Martin Luther King'in burada olduğunu ve Sefiller'den I Dreamed a Dream'i söylediğini hayal edebiliyor musunuz?
Можете представить, если бы тут был Мартин Лютер Кинг и спел "У меня была мечта" из "Отверженных"?
Sefiller'deki manyak sahne gibi hani?
Как та сумасшедшая сцена из Les Mis?
Sefiller gibi.
Как "Отверженные".
Lisedeyken, Sefiller'deki Fantine rolünü oynamıştım.
В школе я играла Фантин в "Льэ Мизэрабле".
Russell Crowe'un Sefiller filminin kadrosuna alınmasından sonraki en kötü karardı bu!
Это худшее решение, с тех пор, как Рассела Кроу взяли в "Отверженные".
- Ailen mi? - Mycroft onları Sefiller'e götüreceğine söz vermişti. Beni de dahil etmeye çalıştılar.
Майкрофт обещал сводить их на "Отверженных" и хотел на меня это скинуть.
İyi günler acınası sefiller.
Удачного дня, жалкие ублюдки.
Üç boyutlu film izlememeliyiz. Sefiller'i izlemeliyiz.
Мы не должны смотреть 3D фильм, мы должны смотреть "Отверженные".
Benim upuzun hayatım bile Sefiller için çok kısa.
Даже моя невероятно длинная жизнь слишком коротка для Отверженных.
Karıları, çocukları ve sefiller hariç kimse kalmadı buralarda.
Тут никого не осталось, кроме жён, детей и горемык.
O sefiller ne için yaşıyorlar ki?
Моряков плыло много, я был как мясник. Что у них за жизнь?
Sevgili sefiller.
Братья-бедолаги...
Sefiller!
... жди укaзaний...
Sefiller!
Кучка неудачников.
Sefiller'i okudun mu?
Ты когда-нибудь читал "Отверженные"?