English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Seni düşünüyorum

Seni düşünüyorum traducir ruso

695 traducción paralela
Seni düşünüyorum şunu da düşünüyorum belki de değirmen seni benden çalıyor ve de Bonnie'den.
Я думаю о вас. Я думаю, что эта лесопилка отнимает вас от меня и от Бонни. Я знаю, о чём вы думаете.
"Stephanie, sevgilim daima seni düşünüyorum ve geceleri hayalini kuruyorum"
"Дорогая, я думаю только о тебе, и мечтаю о тебе ночью".
Her an seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе постоянно.
Hep seni düşünüyorum. Etraftan aşırıp, sana armağanlar getiriyorum sen ise kötü davrandığımı söylüyorsun.
Я беспокоюсь о тебе, таскаю, что плохо лежит, приношу подарки, и я зол с тобой?
- Elwood, ben sadece seni düşünüyorum.
Элвуд, я же думаю только о тебе.
Emma... Hep seni düşünüyorum.
Я много думал о вас, и я знаю что вы несчастны.
Seni düşünüyorum, seni görmeyi ve beni aramanı istiyorum.
Думать о тебе, хотеть увидеть тебя, хотеть, чтобы ты позвонил.
Seni alevlerle sarılmış olarak gördüğümden beri hep seni düşünüyorum.
Я думал о Вас с тех пор как увидел Вас окруженной языками пламени...
Seni düşünüyorum. Ama artık söylemiyorum bunu.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
- Aslında, seni düşünüyorum.
- Я думаю о тебе, на самом деле.
Anlıyorum. Böylece yalnızken, seni düşünüyorum.
Выходит, когда мне одиноко, я думаю о вас?
Gece gündüz hep seni düşünüyorum.
Ночи напролет я думал о вас. Вы не знали?
Ben sadece seni düşünüyorum.
Я только о тебе и думаю.
Bak, ben hep seni düşünüyorum.
От таких мыслей мне тоже.
- Beni mi düşünüyorsun? Herzaman seni düşünüyorum.
Да, о тебе и о том, что ты мне сейчас описывала.
Zaten sadece seni düşünüyorum.
Я только о тебе и думаю.
- Hayır, ben seni düşünüyorum.
- Нет, я думаю о тебе
Banyoya girdiğimde seni düşünüyorum.
Я думаю о тебе в ванной.
Hep seni düşünüyorum.
Я много о тебе думала.
Evet. Ama artık, sadece seni düşünüyorum.
Знаю... я теперь... только думаю о вас.
Şimdi sadece seni düşünüyorum.
Теперь я уже просто... только думаю о вас.
Ben sadece seni düşünüyorum.
Я просто думаю о тебе.
Seni düşünüyorum.
думаю о тебе.
Balık havuzuna bakarak seni düşünüyorum.
могу лишь смотреть в бассейн и думать о тебе.
"Julien portrelerin burada kaldı." "Her gece onlara bakıp, seni düşünüyorum." "Beni habersiz bırakma."
Портреты Жульена по-прежнему висят в моей комнате, я смотрю на них каждый вечер и думаю о тебе.
Seni düşünüyorum.
То есть, о тебе.
Gözlerimi kapatıp seni düşünüyorum.
Я закрываю глаза и мысли мои летят на тебе.
Sana para getireceğim, birkaç gün sonra oradayım ve her saniye seni düşünüyorum.
Я добуду тебе денег, и скоро приеду, и думаю о тебе каждую секунду.
Seni mutlu edebileceğimi düşünüyorum.
Я думаю, я смогу сделать тебя счастливой.
Korkarım onların hepsi sığır değil, Helen canım, bazen, seni bazı konularda yeterince eğitemediğimi düşünüyorum.
Боюсь, не все тут коровы, Хелен Дорогая, иногда я думаю о том, что не правильно тебя воспитал.
Bazen seni pek iyi eğitemediğini düşünüyorum.
Иногда я думаю, что он действительно неправильно тебя воспитал.
Evet, seni kot giysiler içinde Iowa'da düşünüyorum da saman arabasının üzerinde eski bir değirmene giderken.
Да! Представляю, как ты в Айове в синих джинсах едешь на повозке с сеном на старую мельницу.
Hayır, ben ihtiyarı düşünüyorum, burada olmasaydın seni de düşünürdüm.
Нет, Добс, я защищал бы и твои вещи, не будь тебя здесь.
Şimdi düşünüyorum da, seni teslim sırasında görmedim.
Как, впрочем, и после капитуляции.
Seni karşı odada bir kızla birlikte görünce.. ... onunla birlikte dans ettiğini görünce içimde garip bir his oluyor ve içmeliyim diye veya korkunç bir şey yapmalıyım diye düşünüyorum.
Когда я вижу тебя с другой женщиной когда вижу, как ты с ней танцуешь что-то внутри меня взрывается и я думаю, что мне нужно выпить или я сотворю что-нибудь ужасное
Bazen seni böyle bir ortamda büyüterek..... hata yaptığımı düşünüyorum.
Иногда мне кажется, что я ошибся, вырастив тебя в этой обстановке.
Bense artık seni sevmekte zorlanıyorum ama yine de hâlâ özel biri olduğunu düşünüyorum.
Я тебя почти не люблю, но считаю, что ты особенный.
- Elbette, çünkü hep seni düşünüyorum.
Естественно, потому что я думаю о вас.
Seni öleceğim güne kadar, sevebilirim diye düşünüyorum.
Думаю, я буду любить тебя до самой своей смерти!
Evet, seni ne kadar sahtekar olduğunu düşünüyorum.
Но все-таки откровенность за откровенность.
Düşünüyorum da, Philip, sen daha bir çocukken neden seni bir gece vakti... bir yastıkla boğup öldürmedim?
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
Seni öndeki balerin olarak düşünüyorum.
Я думаю сделать тебя своей примой.
Çünkü ben de seni sevdiğimi düşünüyorum.
Потому что мне кажется, что я тоже тебя люблю.
Seni Benimle Güney Amerika'ya götürmek için iyi bir sebep düşünüyorum..
Пытаюсь найти хоть одну вескую причину почему я должен взять тебя с собой.
- Düşünüyorum, seni tanıyalı beri.
Узнав тебя, я начал об этом подумывать.
Hep seni ilk gördüğüm anı düşünüyorum bana dikkat etmeyeceğini nasıl düşündüysem.
Помню, как впервые увидел тебя. Ты даже не обратила на меня внимания.
Zamanının çoğunu seni unutmaya çalışmakla geçirdiğini düşünüyorum.
Думаю, он пытался забыть о вас всю свою жизнь.
Bazen seni hiçbir şeyin memnun edemeyeceğini düşünüyorum.
Иногда мне кажется, тебе никак не угодишь.
Uzun zamandır birlikte görev yaptık ve seni çok iyi tanıdığımı düşünüyorum.
МЫ служим вместе долгое время и я думаю, что знаю тебя достаточно хорошо.
Düşünüyorum da, seni eve götürmeme izin ver ve şu aptal taksiyi unut.
Я думаю, следует позволить мне отвезти тебя домой, и забыть об этом дурацком такси.
Geceleri, yatağıma uzanıp koridorun ötesinden seni seyrediyor... ve yeşil tenime rağmen beni çekici bulabileceğini düşünüyorum.
... € думаю, что если бы не мо € немочь, ¬ ы нашли бы мен € привлекательной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]