English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Sensiz

Sensiz traducir ruso

2,389 traducción paralela
Sensiz bunu başaramazdım.
Я бы не смог сделать это без тебя.
De ki "Sensiz olmak beni çok değiştirdi."
Скажи, "что жизнь без тебя заставила меня измениться."
Seninle tanışana kadar hayatımı sadece bir kişiyle geçireceğimi hayal dâhi edemiyordum ama şimdi ise, bir günümü sensiz geçirdiğimi düşünemiyorum.
Пока я не встретил тебя, я не мог представить, как провожу свою жизнь с только одним человеком... а сейчас я не могу представить, и дня своей жизни, проведенного без тебя.
Ama keşke sensiz büyümek zorunda kalmasaydım.
Понимаешь, мне только жаль, что я вырос, не зная тебя.
Gates'i alacağız, senle ya da sensiz, Steve.
Мы доберемся до Гейтса с тобой или без тебя, Стив.
Sensiz kaybolmuş durumdayım.
Я явно потерялась без тебя.
Sensiz bir yere gittiğim yok.
Я никуда не уеду без тебя.
Sensiz de yaşayabilirim, Liam.
Я могу жить без тебя, Лиам
Neredeyse 10 yıldır kulübe gitmedim, ayrıca hiç sensiz gitmedim. İstesem de gidemem zaten.
Я в клубах уже лет десять не была, и мы всегда ходили вместе.
Sensiz olmanın ne demek olduğu hakkında hiç bir fikrin yok.
Ты не представляешь, каково было без тебя.
Sensiz hayat bir hiç.. .. ve beni anlayacak kimse yok etrafımda.
Жизнь пуста без тебя, и нет никого, кто понимает меня.
Sensiz yapamıyoruz.
И мы не справляемся без тебя.
Ama sensiz yaşayamayacağım zamanlar, yıllar da oldu.
Но было время, несколько лет, когда я не могла без тебя жить.
Sensiz ayrılacağımı düşünmedin ya?
Думаешь, я уеду без тебя?
- Olmaz, sensiz kalmak istemiyorum. Bir gece bile olsa.
Нет, я не хочу быть без тебя даже одну ночь моей жизни.
Sensiz hiçbir şey yapmayacağım, söz.
Без тебя ничего не случится, обещаю.
Sensiz bir hayatı düşünemem bile dostum.
Эй, я не могу представить жизнь без тебя, приятель.
Sensiz hiçbir yere gitmiyorum!
И без тебя отсюда не уеду.
Dec, işe geri döndük ve bunu sensiz yapamazdık.
Дек, мы снова в деле и мы не можем закончить это без тебя.
Sensiz yaşamayacağım hiç ama.. ... hiç mi aklına gelmiyor?
Ты когда-нибудь думала, что может, просто может быть я не могу без тебя жить?
Bunu sensiz yapamazdım. Siz ucubelerin nesi var?
Я бы не сделал этого без тебя.
Sensiz yapamayız.
Мы не сделаем это без тебя.
Aaron, sensiz ne yapmalıyım?
Аарон, что я должна без тебя делать?
Sensiz ayrılmaya hiç niyetim yok.
Я не ушла бы без тебя.
Jeremy sensiz daha iyi.
Джереми будет лучше без тебя.
Sensiz ne yapacağım ben?
На кого ты меня бросаешь?
Sensiz bir Van Der Woodsen aile tatili düşünülemezdi.
Какой же праздник ван дер Вудсенов без тебя?
Yarın tatil yapman, iyi bir fikir bence. Biz sensiz işleri hallederiz.
Думаю, будет здорово, если ты возьмешь на завтра отгул, мы и без тебя справимся.
Sende bir saniye bile yerinde duramadın, Çünkü bu işe sensiz girmiş olmam seni kudurtuyor.
И ты, конечно же, не могла не встрять, потому что не можешь вытерпеть что я начала этот бизнес без тебя.
Sensiz iki gün yaşayamaz mı?
Он что, не может обойтись без тебя два дня?
Seni burada, intikam ateşiyle yanıp tutuşur bir hâlde bırakıp seyahatimi sensiz tamamlayacağım.
Ты останешься здесь, пылающий жаждой мести, а я продолжу путь одна.
Hayır. Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
Нет, я без тебя не уйду.
"Sensiz yaşamanın anlamı yok."
"Без тебя жизнь не имеет смысла".
Ben sensiz ne yaparım?
То есть, кем бы, чёрт возьми, я был без тебя?
Aiden, bunu sensiz yapamazdım.
Эйден, я бы не смог без тебя.
Sensiz bir hayatı düşünemiyorum.
Я имею в виду, что я... я не могу представить жизнь без тебя.
Ona, sensiz yaşamasını ve bir daha asla seni düşünmemesini seni umursamayı bırakmasını söyle ve sonrada onu terk et.
Скажи ей жить без тебя и никогда не думать о тебе, to stop caring about you, и затем оставишь ее.
Sensiz yaşamak istemiyorum.
Я не хочу жить без тебя.
Yarın akşam iki saatliğine sensiz yapabilir miyim bilmiyorum. Bağımlılığım nüksediyor.
Не уверен, смогу ли я продержаться без вас в течении двух часов завтра вечером.
Ben sensiz ne yapacağım?
Что я буду без тебя делать?
Sensiz Camelot bir hiç.
Без тебя Камелота не будет.
Sensiz hiç bir şey kazanamam sanmıştın, değil mi?
без тебя бы у меня ничего не вышло?
Ne kadar çok süründüğümün ve uçmaya çabaladığımın anlamı yok. Sensiz hiçbir şey yapamazmışım.
[ выражение означает "пытался" ] я не могу ничего.
Sensiz yaşayamam, Seung Jo.
Сын Чжо.
Sensiz yaşayamam.
Я не смогу жить без тебя.
Sensiz ben hiç mutlu olmadım.
Без тебя я всегда был печален. Потому что тебя рядом не было.
Sensiz gitmem.
Ни за что. Без тебя не поеду.
Sensiz gitmiyoruz!
Мы не полетим без тебя.
Sensiz yaşamayacağım.
Элизабет!
Yalnız ve sensiz olmak istemediğimi söylüyorum sadece.
Но все, что я хочу сказать, - я не хочу чтобы ты оставалась одна.
Biz de seninle birbirimize destek olmaya devam edeceğiz çünkü bunları sensiz yaşadığımı hayal bile edemiyorum.
И ты и я будем - поддерживать друг друга... - Хм-мм

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]