Sevdiğim traducir ruso
6,776 traducción paralela
- Burası en sevdiğim kısım.
НИК : Это мой любимый угол.
En sevdiğim tişörtü geri vermek için değildir.
- Да. Уж точно не чтобы вернуть мне любимую футболку.
Kişisel algılama ama sirk estetiğini çok da sevdiğim söylenemez.
Ќичего личного. ѕросто не фанат цирковой эстетики.
En sevdiğim üç müşterim.
Эй, трое моих любимых клиентов.
İşte sevdiğim şey bu.
Вот, что мне нравится.
En sevdiğim kısım neydi biliyor musun?
Знаешь, что мне нравится больше всего?
Beni indiremeyince sevdiğim kişilerin peşine düştün.
Значит, когда ты не смог добраться до меня... ты взялся за ту, кого я любил.
Bu işin sevdiğim yanı da bu.
Вот что я люблю в этой работе!
Burası da evin en sevdiğim yeri.
Это моё любимое место во всём доме.
Evet çünkü sevdiğim, beni hamile bırakan ve ölmemiş olan adamla olacağı için.
Потому что у меня был любимый мужчина, от которого я забеременела, который жив.
Dünyada kapı açılma sesinden fazla sevdiğim bir şey varsa o da kapının açılma sesidir, arkadaşlarım.
В этом мире всего несколько звуков, которые я люблю больше звука открывшейся двери. А это, друзья мои, звук открывшейся двери.
Kesinlikle en sevdiğim sanat tarzı.
Мой самый любимый стиль в искусстве.
En sevdiğim şey, kızgınken bakışların okyanusta kopan fırtınalara benziyor.
Мне нравится то... что твои глаза похожи на океан во время шторма... когда ты злишься.
Çok sevdiğim işimi kaybedebilirim.
Ради всего святого, я могла потерять работу. Любимую работу.
Oh, en sevdiğim konu. - Ne düşünüyorum biliyor musun?
Знаешь, что я думаю?
Aslında en sevdiğim şarap biradır.
Вообще-то, мое любимое вино - это пиво.
- Ayın en az sevdiğim saati bu.
Это мое самое не любимое время в месяце.
Gülerek benim bunu sevdiğimi söyledi. Benim hakkımda duyduklarını anlattı. Ne kadar sert sevdiğim, ne kadar kirli bir kız olduğum gibi şeyler.
Смеялся, говорил, что мне так нравится, что он обо мне много слышал, что я люблю грубо, какая я грязная девка, и он по-честному получит свой кусок... он так и сказал, "кусок",
Sevdiğim ilk erkekti ve sevdiğim tek erkek olacak.
Он был моей первой любовью. И он останется моей единственной любовью.
"Seacrest geçti" den sonra en sevdiğim iki kelimeyi, bir "Oh, evet" alabilir miyim?
Два моих любимых слова, помимо "волна оседлана" - могу я услышать "О, да!"?
Dinle Daniel, her ne yaptıysak, sevdiğim kadını kurtarmama yardım ettin sen,
Послушай, Дэниел, как бы ни было, ты помог мне спасти женщину, которую я люблю,
Sanat galerisinde gece yarısı matinesinde en sevdiğim filmlerden biri gösterilecek.
Знаете, есть полуночный показ одного из моих любимых артхаусных фильмов.
En sevdiğim gökyüzü tabirlerinden biri.
Это моё любимое 24-ое лунно-солнечное состояние.
Sevdiğim bir kocam, bir köpeğim.
Муж, которого я любила, собака.
Bu benim en sevdiğim kısım.
Моя любимая часть.
En sevdiğim şampanya şişesi ve Taylor Swift'in aşk şarkıları.
Бутылка моего любимого шампанского и плейлист песен Тейлор Свифт.
Sevdiğim adamın bir seks bağımlısı olduğunu ve birden fazla kişiyle yattığını daha yeni öğrenmiştim.
Я узнала, что человек, которого я любила, сексоголик, спал со множеством женщин.
En sevdiğim çocuğum O.
Она мой любимый ребенок.
- En sevdiğim hafta sonu sabahı.
Мой любимый вид утра выходного дня.
Sigara ve sen çok sevdiğim iki şey.
Пачка сигарет ты. Для вас всегда будет место в моем сердце.
Zip line benim en sevdiğim şey, fakat onu alırsam oturduğum katlanan sandalyeye ihanet etmiş olurum.
Зиплайн это все для меня, но если я возьму ее, то я не достоин своей работы.
En sevdiğim biberli peynirli!
"Халапеньо Чеддер", обожаю!
En çok sevdiğim şeyi çaldın benden.
Ты отнял у меня самое дорогое.
Bu projede sevdiğim şey anlatılan şeyin sadelikle anlatılması.
В этом проекте меня захватывала простота посыла.
Sevdiğim herkes beni terk etti senin neden bir farkın olsun ki?
Все, кого я любила, меня бросили. Зачем тебе выбиваться из ряда?
Onda en çok sevdiğim vasıflardan biri.
Одно из моих любимых качеств в нём.
- Seni çok sevdiğim için bu sefer yırttın o yüzden buna destek diyelim.
Я действительно не хочу копаться во всём этом прямо сейчас. Я слишком тебя люблю, чтобы позволить остаться одни на один с этим. Давай позвоним твоему спонсору.
Hayatta O'ndan daha çok sevdiğim bir şey yok.
Нет ничего, что я люблю больше ее.
Hayır! En sevdiğim bölüm ne biliyor musun? Dünya Cumhuriyeti taburunu parçalayıp onları merdiven olarak kullandığın yer.
Знаешь, моё любимое место, это когда ты надула батальон республики и использовала их как стремянку.
Sevdiğim insanları tehlikeye atacak hiçbir şey yapmayacağım.
Я не сделаю ничего, чтобы подвергнуть людей, которых я люблю, опасности.
Meleğe en sevdiğim kitaplara ipuçları saklamasını söylemiştim.
Я сказал тому ангелу, чтобы он спрятал ключи к разгадке в некоторых моих любимых книгах.
En sevdiğim.
Мой любимый.
Seni insanları öldürürken izledim Crowley. Masum insanlar, önemsediğim, sevdiğim insanlar.
Я смотрел, как ты убивал людей, Кроули - невинных людей, людей, о которых я заботился, людей, которых я любил
En sevdiğim oyun.
Это моя любимая игра.
Sevdiğim bir şey, büyü onu öldürmemi istiyor. - Kurban etmek.
Заклинание требует убить то, что я люблю.
Hepimiz doğanın ve çevrenin ürünleriyiz genlerimiz ve deneyimlerimiz... Zaten sevdiğim erkeklerden birini bunun için kaybettim.
Наше мышление заложено в воспитании, генах, опыте, природе и я уже потеряла того, кого любила за все качества.
Sevdigim kadın icin her seyi yaparım.
Я на всё готов ради женщины, которую люблю.
Selam, seni özledim, hâlâ en sevdiğim insansın.
Начнём сначала. Привет. Скучал.
Bana sevdiğim bir şeyi getirin öldüreyim.
Принеси мне то, что я люблю, и я убью его.
Golf oynamayı sevdiğim gibi sevmeyeceğim.
Так энергично.
En sevdiğim renk nedir? Bu hileli bir soru. Senin ev sevdiğin renk yok.
это вопрос с подвохом у тебя нет любимого цвета