English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Surat

Surat traducir ruso

7,007 traducción paralela
Bütün suratının değiştiğini gördüm.
Я видела как изменилось его лицо.
Başka bir üzgün surat.
О, и грустный смайлик.
İki üzgün surat.
Два грустных смайлика.
Suratıma üflemeyi kes.
- Эй, не дыши на меня.
Bunu görünce arkadaşımın suratındaki ifadeyi görecektin.
Вы должны были видеть выражение лица моего друга, когда я ему его показал.
Kapıdaki, suratı ikinci derece yanık, iri beyefendiye bakın.
Заметили крупного джентльмена у входа, у которого на лице ожоги второй степени.
Sakın içme suratını yapıp suratımdan çekilmeni ve yapmam gerekeni yapmama izin vermeni bekliyorum.
Жду, когда ты прочитаешь мне "Не пей" лекцию, и свалишь и дашь мне сделать то, что я должна сделать.
Elinde Gavin Belson'ı suratını mıhlayacağın 50 kalibreli Barrett tüfeğin olsa kullanmaz mısın? Ne biçim avukatsın amına koyayım?
пятидесятого калибра, из которого можно выстрелить прямо в харю Гэвину Белсону, и ты упустишь этот шанс?
Babam Markridge'ı bir şeylere karşı gelmek adına kurdu kuralları reddetmek, Doğa anayla eğlenmek ve Zaman'ın suratına tükürmek için.
Мой отец создал "Маркридж" как место, где противостоят естественному порядку, игнорируют правила, смеются над матерью-природой, и плюют в лицо отцу-времени.
- Kıllı surat bakıcıları.
Пушистым смотрителям.
Her buluşacağımızda,... kaçırılıyoruz, esir alınıyoruz falan,... ya da hislerimiz büyü altına alınıyor. Blmiyorum, eğer... surat yapmaya devam mı edeceksin,... yoksa seni yemeğe çıkarmama izin verecek misin?
В смысле, каждый раз, когда мы пытаемся пойти на свидание нас похищают, меня отправляют в заключение или тебе внушают забыть свои чувства я просто, я не знаю если это будет... ты будешь продолжать дуться или позволишь сводить тебя на ужин?
Sonra beni ankesörlü telefondan aradı, ben de suratına kapattım.
Прошло 3 года. Она позвонила мне из ниоткуда, я ищу ее.
Evet, doğru, 1992'den 1994'e kadar surat asmıştın sanırım.
Да, точно, по-моему, ты постоянно дулась, начиная с 1992 года по 94, наверное.
- Sen mi? Yoksa kızlara sadece "Kıçını suratıma göm" falan mı diyorsun?
Или просто говоришь "Э, э, сядь мне жопой на лицо."
Evet "Kıçını suratıma göm" diyorum.
Да, я говорю "жопой на лицо".
Gülmekten ağlamış bir surat ya da pembe kedi.
Например, плачущую рожицу или подмигивающего котёнка.
Bunu suratımda istiyorum. " diyecekler.
"Я хочу это". "Попробовать на вкус."
Selam çocukken süt kutularını suratıma atmak için kullanan kabadayı.
Привет школьный задира, кидавшийся в меня пачками молока.
"beş küçük öpücük - senin küçük bebeksi suratına."
"Пять поцелуйчиков... —"... в твою милую щёчку ".
Tamam o zaman sen de bir daha şu seksi suratı yapma.
Да? Тогда... никогда не делай это сексуальное выражение лица.
Cana yakın bir surat, bir paravan.
Дел - это человек, который тебя нанял. Доброжелательная маска.
O zengin suratını dağıtırsam doğruyla yanlışı sen de ayırt edemezsin.
Ты не увидишь никакой разницы даже если она сядет на твоё богатое лицо.
Araba çaldı. Camları indirdi. Suratıma tükürdü.
Он угнал машину, разбил в ней окна и плюнул мне в лицо.
Beni suratımdan yumruklamanı affedeceğim ve sana ikinci bir şans vereceğim.
Так, что я прощаю тебя за то, что ты ударил меня в лицо, и я даю тебе второй шанс.
Adına bir surat koymamıştım ama onu tekrar görürsem, evet.
Я так и не установил его имя, но узнать смогу.
Adamın suratını gördüyse, Orson en iyi şansımı olabilir.
Если он видел его лицо, Орсон может быть нашим шансом.
- Hayır Rosalee. O herif suratıma pompalı tuttu!
Нет, Розали, этот мужик угрожал мне пистолетом.
Yanıyor! Tam suratının ortasından!
Прямиком по лицу!
Baksana, biziz. Öfke dolu, suratımız sirke satıyor.
Смотри, это мы, полны спеси и гонора.
Bırak şu umutsuzca bakan yaşlı at suratını.
Избавь меня от этого скорбного выражения лица.
Kim olduğun hakkında bana yalan söylemek için ondan yardım istedin o da iyi bir dalkavuk olduğundan gelip suratıma karşı yalan söyledi
Ты попросил ее помочь соврать мне о том, кто ты. И как настоящая маленькая подхалимка, она пришла ко мне и врала мне в лицо.
Suratını dağıtmama engel olmaya geldi.
Он пришел не дать мне набить тебе морду.
Umut, baştan surat asmaktır.
Надежда - это надувать губки заранее.
- Suratında illegal solitaire mi düzenlemiş?
Нелегально раскладывал пасьянс на своем лице?
Çöplüğün kralları suratımı çöplüğe gömerlerdi. Ama şimdi onlar hala çöplüğü yönetiyorlar ve ben oradan kurtuldum.
И меня окунали лицом в грязь короли грязи и они всё ещё там, управляют грязью, а я выбрался.
- Suratıma güldünüz.
Ты показывала на меня пальцем и смеялась.
Bu pvc'yi suratımıza kapatınca hiçbir şey duyamıyoruz.
Они же отгородились этим звуконепроницаемым винилом.
90'ların teknoloji sektöründe, bu surat ve bu sese sahip olunca ya sana yardım ederlerdi, ya da engel olurlardı.
Техническая индустрия 90ых, это лицо, этот голос, они либо помогут тебе, либо удержат на месте.
Her gece suratımın boyanmasını benim olmayan elbiseleri giymeyi istemiyorum çocuk değilim ben piyesler için giyineyim.
Я не хочу вечер за вечером раскрашивать лицо, носить не свою одежду. Я не ребенок, переодетый для шарад.
Ve cesur surat takınmaktan bıktım.
И меня тошнит от того, что приходится делать вид, что все в порядке.
Bir keresinde adamın teki suratıma tükürmüştü. Neredeyse dudağını yırtacaktım.
- Мне однажды в лицо плюнули, я этой суке чуть пасть не порвал.
Mutlu surat böyle olmaz.
Ну, вид у тебя не счастливый.
Bayan Archer'ın suratını bir köstebek tekmelemiş gibi duruyor.
Мисс Арчер похожа на мула, которому дали по морде.
Suratın niye asık?
Почему унылое лицо?
Silahla eve gelip silahın kabzasını suratıma geçirdi.
Зашли со стволом, приставили к лицу, и избили меня.
Hayır, hayvan herif suratıma kapattı.
Нет, уёбок бросил трубку.
Tam manasıyla suratını ekşitmişti.
Скорчила рожу.
Suratını ekşittiğinden emin değilim.
Сомневаюсь, что скорчила.
O surat da ne?
Что такое?
Çünkü suratını sevmiyorum.
Мне не нравится твое лицо.
Ve sonda da gülümseyen surat var. " Mutlu surat.
Внизу смайл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]