Suru traducir ruso
72 traducción paralela
Ama bir suru kadini vardi.
Зато он классно играет.
Şafağı başlangıcımız olarak düşünürsek... Eğer şu anı yaklaşan zamanımız olarak düşünürsek...
[yoake wo hitotsu no hajimari to suru nara ] Мы решаем, когда начинается рассвет,... [ ima ga kitaru beki toki da to suru nara ]... значит теперь пора войти... [ kimi to no Cloud Age Symphony kumo no]... с тобой в Симфонию Эпохи Облаков.
Benimle geliyorsun seni atıma bağlayıp Hadrian Suru'na kadar sürüklemem gerekse bile.
Поэтому ты поедешь. Даже если придется привязать тебя к лошади или тащить силой.
Yapabilenler, toplanıp güneye Hadrian Suru'na doğru yola çıkmalı.
Те, кто может, собирайтесь и двигайтесь к Стене.
Hey hey gidelim kenka suru
Хей хей ну-ка кенка суру
Efendim bu kadar kısa sürede bir suru nasıl inşa ederiz?
Джи Ли, как мы сможем так быстро построить баррикады?
Oysa bir suru ayi, bu corak gorunumlu ucurumlarda toplaniyor gibi.
Но они собираются небольшими группками на этих очевидно бесплодных слонах.
Bir suru ilac buldu.
Выпиши мне рецепт на правильное количество.
Ben General Suru, Tümen Komutanı, emekli.
Я - генерал Суру, коммандир дивизии в отставке.
Burda bir suru insan var sadec o yok.
Тут куча народу, она здесь не одна.
Orda bir suru musterimiz var.
У нас тут много клиентов. Ладно!
Idomou to suru shisen wa Machigai mo tomadoi mo zenbu yakitsukeru
Пора в реальность двери отворять.
Idomou to suru shisen wa
Пора в реальность двери отворять.
Bir suru sosyal program var katilabilecegin kulturel seyler.
Есть различные социальные программы культурный материал я могу подписать Вас для.
Murettebat, size orada ne olduguyla ilgili bir suru soru soruyor.
Команда задает вопросы - что там с вами произошло.
Sizinle konusmak isteyen bir suru basin mensubu var ama Oceanic'e gore hicbir muhabirle konusmak zorunda degilsiniz.
Там будет еще много журналистов, но с точки зрения "Оушиэник" вы вообще можете не говорить с ними.
Bir suru ilac hatirlatmasi kullaniyorum. Yani ilacimi almami hatirlatmasi icin.
Я пользовался множеством напоминаний о приеме лекарств, ну.. чтобы принимать их вовремя.
Arayabilecegim bir suru insan var.
- Да, конечно. Много кому.
Bir suru malzeme var iste.
Тут полно всякого барахла.
- Bir suru var.
- У меня их куча.
Şimdi açıklayacağım. Ben, Aisaka Taiga, öğrenci konseyi başkanı seçildiğim zaman... Bu okul, sizin okul yaşamınız ve bu seçimle ilgili anılarınızın h-h-hepsi gömülecek!
Это официальное заявление. { koko ni senge suru } выберут в президенты школьного совета... ваша школьная жизнь и ваши воспоминания об этих выборах всё бу... будет предано забвению!
Kanjiru mama kanjiru koto dake o suru yo
感じるまま感じることだけをするよ
Sadece gerçek bir gizem arıyorum.
Kanjiru mama kanjiru koto dake wo suru yo что хочу буду я совершать!
Michelle Obama'yi biliyorsunuz... Barack Obama'nin bir suru karisindan biri.
Мишель Обама, одна из жен Барака Обамы
Bir suru...
Было много...
Bir suru Guney Eyaleti'nde gosterildi film.
Во многих южных штатах.
Bu film icin bir suru mesaj aldim insanlardan, 300 mil yol aldim bu filmi gormek icin diyenler vardi.
После этого фильма, я получил много сообщений от людей, в которых говорилось : "Чтобы увидеть ваш фильм, мне пришлось проехать 300 миль"
Bir suru Amerikalinin bu doneme takilip kalmis olmalari cok asagilayici bir sey.
А вот чего им никак не понять... что для многих американцев это оскорбительно.
Cunku o donem bir suru insan icin hic de iyi degildi.
Потому что для многих это был совсем не рай.
Bir suru insan size inanir.
Просто тьма людей, которым он не безразличен.
sunu soylemek gerek : 21. yuzyil Amerikasi'nda bir suru hatun bu isi zevk icin yapiyor.
Я просто хочу сказать, что в Америке 21-го века множество девушек - обычные шлюхи.
Bir suru "ho" kullaniyorlar.
Каждая- - Просто в жизни очень много шлюх.
diye dusunen bir suru tembel hatun var.
"Или я могу пососать 10 минут полковнику Сандерсу" ( основатель этой сети ресторанов ).
Anladiniz mi, bu yuzden bir suru insanin McCain'le sorunu var.
Вот почему на последних выборах многие были против МакКейна.
Cunku sunu soyleyen bir suru kadin duydum :
Потому, что я знаю много женщин, которые говорят :
"Suru" kötü bir kelime mi? Buradaki "suru" para kaybetmek anlamına gelir.
сегодня мы будем заниматься повторением.
"Surume" deki "suru" "Atarime" olur.
Если 5 раз в неделю - "обычно" ( { \ cH2598F0 } taitei { \ cHFFFFFF } ). 4 раза в неделю - "часто" ( { \ cH2598F0 } yoku { \ cHFFFFFF } ).
İsrafil değilim ki seçim günü suru üfleyeyim de mahşerin dört atlısı gelip seçim sandığına Pullman aleyhine hile karıştırsın ben de hiçbir şey olmamış gibi davranayım.
Вдруг Гавриил дунет в свою трубу, и четыре всадника подтасуют результаты в пользу Пулмана, что меня не удивит.
Her an olabilecek kavgayi hisseden hayatta kalmak icin en iyi sanslari karsilasmadan kacmak olan suru halindeki Yahudiler, kaciyorlar.
В предчувствии грядущего сражения стая евреев быстро улетает ; ведь в избегании конфликтов их главная надежда на выживание.
Bir Umber, bir Glover'ı arkasında saf tuttuğunda koduğumun Suru erir be.
Скорее проклятая Стена растает, чем Амбер пойдет позади Гловера.
Boyle soyleme- - herzaman bir suru dogru zamanimiz olucak eger bu dogruysa!
Не говори так.. Послушай, будет ещё много других подходящих моментов, если то, что мы делаем правильно!
Bir suru yerimiz var.
У нас полно места.
Bir suru uckâgitci tip esyalarimi kullanacak.
Кучка непонятных личностей копается в моих вещах.
Ben de hetero olmak isterken bir suru kizla opustum.
Я многих девушек перецеловал, когда хотел быть натуралом.
Bir suru seyde ortalamanin çok uzerindeyim ben.
Я говорю о среднем по многим другим параметрам.
Sabah müsamaha gösterip gece canımızı dişimize takmak bizim doğamızda var...
0 ) \ k16 } asa wo musabori yoru wo hakidashi ikan to suru waga saga выложившись ночью по полной — так по-нашему
bir suru haberim var.
У меня тут полно сообщений.
Bu suru...... ne diye yapıyoruz ki?
Какого черта мы вообще ее строим?
Onların nöbetinde suru altı yıl aşan olmadı. Altı yıl.
В их смену ее шесть лет не пробивали.
Hemsire kasabada bir suru seker hastasinin oldugunu soyledi.
- Медсестра сказала, что в городе куча других диабетиков
Sabah müsamaha gösterip gece canımızı dişimize takmak bizim doğamızda var...
0 ) \ k16 } asa wo musabori yoru wo hakidashi ikan to suru waga saga выложившись ночью по-полной — так по-нашему