English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Söylemedim

Söylemedim traducir ruso

5,817 traducción paralela
Frank'e bir şey söylemedim, tamam mı?
Я не говорила Фрэнку, ясно? И Уэс прав.
Söylemedim.
Но я этого не делал.
Bak, ben bir şey söylemedim.
Слушай, я не сказала, что это что-то значит.
- Çünkü Rajan'a söylemedim.
- Потому что не сказала раджАну.
Kötü anlamda söylemedim.
Не обижайтесь.
Önemli olanı söylemedim.
Отклонился от сути.
- Öyle olduğunu söylemedim.
- Я этого и не говорил.
Meraklı olduğumu hiç bir zaman söylemedim.
Потому что ты бы не захотел, чтобы она это делала?
Verdim ama henüz söylemedim.
Назначила. Просто ещё не сказала.
Bir tek bunu sakladığımı söylemedim ki.
А кто сказал, что это моя единственная нычка?
Övgü olarak söylemedim.
Это была не похвала.
Hayır, sana söylemedim.
Нет, я не говорил тебе.
Gerekenden fazlasını söylemedim.
Я сказал не больше, чем было нужно.
Bak, patron, hiçkimseye bizim hakkımızda hiçbir şey söylemedim.
- Слушай, Эфе, я о тебе никому не сказал. Ни слова.
Ama ben kimseye bir şey söylemedim.
Но я ничего не сказала. Никому.
Ona polis olduğumu söylemedim.
- Я не сказал ему, что коп.
Yalan söylemedim.
Я не лгал.
Söylemedim.
Ну, я не сказала им.
Ona söylemedim diye.
Потому что я не рассказал ей.
Aslında bunları duymandan korktuğum için sana söylemedim ama bana, senin için ne kadar istediğimi sordu.
Ну, я бы не сказал тебе, не зная, хочешь ли ты это услышать, но он спрашивал сколько я хочу денег. За тебя.
Kesinlikle söylemedim.
Я же только что сказал, и ты тоже! - Не говорила я!
Hiç kimseye söylemedim.
- Я никому не сказал.
Henüz söylemedim.
- Я ей не сказал.
Tamam, senden hoşlanıyorum şeklinde söylemedim.
Так, я не имела в виду, что ты мне нравишься, или что-то вроде того.
Bak, bilmen gereken şeyleri sana söylediğimde bana güvenebilirsin, ve daha önemlisi olmayan şeyleri sana söylemedim.
Можешь доверять мне, когда я говорю то, что тебе нужно знать, а, ещё важнее, когда не говорю то, что знать не нужно.
Bay Kabaka'ya daha söylemedim bunu.
Я еще не сообщил мистеру Кабаке.
Ağlamakla ilgili bir şey söylemedim.
Я ничего не говорил о рёве.
- Hayır, söylemedim. Hayır.
- Нет-нет, я не врала.
O mesajda kimse hakkında spesifik bir şey söylemedim Carl.
Я никогда не сказал ничего конкретного ни о ком в этой голосовая почта, Карл.
Ben söylemedim...
Я не...
Evet, anne babama bile söylemedim, çantalarımı hazırlayıp otobüse bindim.
Я даже родителям не сказала. Просто собрала вещи и села в автобус.
Cornell'e hiçbir şey söylemedim.
Я ни слова не сказал Корнелл.
Evet, teknik olarak, bu bir yalan sayılmaz. Çünkü sana hiç seni sevdiğimi söylemedim.
Фактически, я не врала, потому что я никогда не говорила тебе, что я тебя люблю.
- Öyle mi? Onu yapmasını ben söylemedim.
Он действовал не по моему плану.
Söylemedim.
Не сказал.
Senin basit olduğunu söylemedim.
Я не говорила что ты слишком прост.
Sana söylemedim...
И я тебе не говорила...
Daha önce söylemedim çünkü sağlığın için endişelenmiştim.
Я тебе не говорила об этом раньше, потому что я была обеспокоена твоим здоровьем.
Sana söylemedim mi?
Я что, не говорил?
Ben böyle bir şey söylemedim.
Не, нет.
Bizimle kalabileceklerini söylemedim.
Я не говорил, что она может у нас остаться.
Ona söylemedim, onu sakinleştirmeye çalışmadım.
Я её не остановила, не попыталась утешить.
Mass General olduğunu söylemedim.
Я не говорил что это в Массачусетсе.
- Hiçbir şey söylemedim.
- Я ничего не сказал.
- Şu an hiçbir şey söylemedim.
- Я бы на твоём месте помолчал.
Ben söylemedim.
Я ему не говорила.
Aslında henüz kimseye söylemedim.
Я еще никому пока не рассказала.
O konuda yalan söylemedim.
Ты часть была правдой.
Henüz söylemedim.
Еще нет.
İnsan olmadığımı hiç bir zaman söylemedim.
- Я этого никогда не отрицала.
Seninle ayrıldığımı hiç söylemedim ben.
Ты классная.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]