English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Söylemek istediğim bir şey var

Söylemek istediğim bir şey var traducir ruso

333 traducción paralela
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Мне надо кое-что сказать вам.
Önce benim sana söylemek istediğim bir şey var.
Я сначала скажу тебе кое-что.
Anya sana söylemek istediğim bir şey var.
Аня,.. я хочу тебе кое-что сказать.
Uzun zamandır sana söylemek istediğim bir şey var.
Давно хотела тебе сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Вот что я хотела тебе сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Я хочу вам кое-что сказать.
Aslında sana söylemek istediğim bir şey var.
Честно говоря, я действительно хотел тебе кое-что сказать.
Ona söylemek istediğim bir şey var.
У меня есть что ему сказать.
Söylemek istediğim bir şey var.
Я хочу кое-что сказать.
Söylemek istediğim bir şey var, kahretsin Janet...
Одно лишь я сказать могу. О боже, Джанет.
Söylemek istediğim bir şey var, kahretsin Janet...
Три слова только прошептал " "О боже, Джанет" "!
Söylemek istediğim bir şey var, Brad, hastayım Ben de sana
Сказать я должна, что творится в душе, Брэд, схожу по тебе я с ума.
Söylemek istediğim bir şey var, kahretsin Janet...
И в одном я могу теперь точно признаться " " Боже, Джанет!
Hazır konusu açılmışken. Size söylemek istediğim bir şey var Bayan "A."
ѕродолжа € тему, хочу сказать вам кое-что, миссис " деал.
Daha ileri gitmeden önce sana söylemek istediğim bir şey var.
Прежде, чем мы... Я должен сказать тебе кое-что.
Jimmy, sana on yıldır söylemek istediğim bir şey var.
Джимми, десять лет я хотел кое-что тебе сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Тебе кто-нибудь говорил?
40 yıl boyunca söylemek istediğim bir şey var.
40 лет я хотел сказать вам это.
Binbaşı, size söylemek istediğim bir şey var.
Коммандер, я хочу кое-что Вам сказать
Söylemek istediğim bir şey var.
Мне кажется что надо. Есть что-то что мне необходимо сказать, так что я скажу.
Çünkü, size söylemek istediğim bir şey var ve burada kümelendiğiniz için çok memnunum.
Потому что я хочу кое-что вам сказать, и я рад, что вы тут все собрались сегодня
- Size söylemek istediğim bir şey var.
- Я хотел бы сказать кое-что.
Söylemek istediğim bir şey var.
Я хочу сделать небольшое заявление.
Evet, söylemek istediğim bir şey var.
Если мне что-нибудь сказать, чего я ещё не сказала?
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Кое-что, что я давно собиралась тебе сказать.
Baba, uzun süredir sana söylemek istediğim bir şey var.
Пап, есть кое-что, что я собирался сказать тебе уже очень давно.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Мне нужно вам кое-что сказать.
Söylemek istediğim bir şey var.
Я хочу сказать только одно.
Başlamadan önce söylemek istediğim bir şey var.
Перед тем, как вы начнете, я должен кое-что сказать.
Ross, sana söylemek istediğim bir şey var.
Росс, мне нужно с тобой о чем-то поговорить.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Я должен тебе кое-что сказать.
Önce benim söylemek istediğim bir şey var.
Ну, вообще-то... Есть один вопрос который я хотел бы с тобой обсудить перед выходом.
Anne, sana söylemek istediğim bir şey var.
Мам, я должен что-то тебе сказать.
Belki ama söylemek istediğim bir şey var.
ћожет и нет, но вот, что € тебе скажу.
Sana söylemek istediğim bir şey var- -
Я хотела рассказать вам...
Dinle, sana söylemek istediğim bir şey var.
Послушай, я хотел тебе кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Я просто хочу кое-что сказать.
Sana söylemek istediğim başka bir şey daha var.
Я еще кое-что должен сказать.
Ve sana söylemek istediğim bir şey daha var.
О, я хотел сказать тебе еще одну вещь.
Ona söylemek istediğim bir şey var ayrılmadan önce.
Я хочу ему кое-что сказать. ... до расставания.
Söylemek istediğim bir şey var.
Вот что я хочу сказать.
Söylemek istediğim bir şey daha var.
Я хочу сказать тебе только одну вещь.
Uzun zamandır, sana söylemek istediğim bir şey var.
Мави, я мoгу с тoбoй пoгoвopить?
İsmi bir anda aklımdan gitti. Söylemek istediğim şey, bir ya da iki kelimedışı var, sadece çok yakınlarda.
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
sana uzun zamandır söylemek istediğim ancak bir türlü cesaret edemediğim bir şey var seni tanımıyorum. eşlerimiz arkadaş.
Многие годы я хотел сказать тебе, чтобы ты отстал от меня но никак не решался. Я тебя не знаю. Наши жены - подружки.
Sana söylemek istedigim bir sey var.
Мне нужно вам что-то сказать.
Söylemek istediğim bir çok şey var.
Поздним вечером с Конаном О'Брайэном [Skipped item nr. 280]
Dinle gerçeklerden bahsediyorken sana söylemek istediğim bir şey daha var.
Послушай раз уж мы тут рассказываем всякие вещи у меня тоже есть что сказать
Son şarkımızdan önce size söylemek istediğim bir kaç şey var.
Перед последней песней мы хотим сообщить вам новость...
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Если ты хочешь узнать мое будущее, переверни ладонь.
Sana söylemek istediğim bir şey var.
Нам надо...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]