English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ S ] / Söz konusu bile olamaz

Söz konusu bile olamaz traducir ruso

137 traducción paralela
- Bana 2,000 frank borç verebilir misin? - Söz konusu bile olamaz.
- Можешь одолжить мне 2 тысячи франков?
Söz konusu bile olamaz.
Не обсуждается.
Lady, Sinyora, Frau, Miss, Söz konusu bile olamaz.
Знаете, синьора, фрау, мисс, к сожаленью ничего не выйдет!
Genç bir adam söz konusu bile olamaz.
Где найти старика? А молодой садовник не годится. И всё из-за монашек.
Söz konusu bile olamaz. Söz konusu olamaz mı?
- Как это ни за что?
Borç para vermeye gelince, bu söz konusu bile olamaz.
Вопрос предоставления ссуды не обсуждается.
Söz konusu bile olamaz.
Об этом не может быть и речи.
Demek istediğim, şu gülünç büyücünün yeğeni olamazsınız gerçekten. Bu söz konusu bile olamaz.
Вы, конечно, вовсе не племянница этого забавного чародея.
- Onları reddetmenin bir yolu yok. - Bu söz konusu bile olamaz!
Потому что нет возможности отказать им.
Söylemen güzel ama söz konusu bile olamaz.
Если бьı тьı все еще бьıл здесь, мьı могли бьı устроить... Нет, нет.
Malesef, söz konusu bile olamaz.
Об этом не может быть и речи.
Söz konusu bile olamaz.
Не может идти и речи.
Söz konusu bile olamaz.
Невозможно.
Söz konusu bile olamaz.
Не может быть и речи.
Personel kayıtları söz konusu bile olamaz.
Личные журналы даже не обсуждаются.
Başka bir kasabaya götürün o zaman. Söz konusu bile olamaz.
- Значит, найдите другую деревню.
Söz konusu bile olamaz.
Не сомневаюсь.
Ağır sohbetler söz konusu bile olamaz.
Но, не упусти удачу. О серьезном разговоре не может быть и речи.
O ceketi beyazlatman söz konusu bile olamaz.
Даже не обсуждается. Вторая : Эти простыни я могу купить только в Санта Фе.
Hayır, bu söz konusu bile olamaz, hayır.
Я против. Исключено. Нет.
Hayır, söz konusu bile olamaz.
Даже и не думай.
- Hayır söz konusu bile olamaz.
Это исключается.
Saçmalamayın... evlilik söz konusu bile olamaz.
Да брось... о свадьбе не может быть и речи!
- Neden çıkma teklifi etmiyorsun? - Söz konusu bile olamaz.
- Так пригласи её на свидание.
- Bu söz konusu bile olamaz.
- Это не обсуждается.
Yapay olsun ya da olması bunu... zeka öğeleri ile birleştir... ve bu dikkat çekici yaratıklarla... canlı bir organizma arasında bir fark söz konusu bile olamaz.
Объедините это с элементом интеллекта, искусственного или нет, и я готов буду поспорить, что нет особой разницы между живым организмом и этими замечательными существами.
- Bu söz konusu bile olamaz.
Молли должна найти моего отца. Это не обсуждается.
- Onunla konuşmama izin ver. - Söz konusu bile olamaz.
- Позвольте мне поговорить с ним.
Bizim işbirliğimizi istiyorsan öldürmek söz konusu bile olamaz.
Если вы хотите нашей помощи, вопрос их убийства снимается.
Söz konusu bile olamaz.
Это невозможно.
Hayır. Söz konusu bile olamaz.
Определенно, нет.
- Söz konusu bile olamaz
- Так нельзя.
Çünkü aramızda şu ankinden daha derin, daha anlamlı bir şey söz konusu bile olamaz.
Потому что любое более глубокое и существенное между нами не обсуждается.
Güçleri birleştirmek söz konusu bile olamaz.
Дело не в разделе власти.
Söz konusu bile olamaz.
Это не обсуждается
Üzgünüm, kahve söz konusu bile olamaz.
Извини, кофе не обсуждается.
Söz konusu bile olamaz.
Ни в коем случае.
Söz konusu bile olamaz!
Ни за что!
Böyle bir karşılaştırma söz konusu bile olamaz. Kesinlikle. Demek istiyorum ki, böyle bir fırsat Dow'un eline kaç defa geçer ki?
BBC, возможно самая уважаемая информационная организация в мире делала большую передачу о Бхопале, и они хотели знать, не желает ли Dow наконец убрать за собой.
Hayır, bu söz konusu bile olamaz.
Нет, вопрос даже не обсуждается.
Söz konusu bile olamaz. - Niye?
И не надо вопросов.
Söz konusu bile olamaz.
Разве это не стоит определенной суммы или нового места?
Hayır, söz konusu bile olamaz!
Некoгда.
Zulümdür bu! Tamamen imkansız. Söz konusu bile olamaz.
Третье... и хватит этого!
Söz konusu bile olamaz.
Без сомнения.
- Söz konusu bile olamaz.
- Пожалуйста.
Bu söz konusu bile olamaz.
Об этом не может быть и речи.
- Öpücük bile söz konusu olamaz mı?
- Значит мы не будем целоваться?
Hayır, sizi burada beklerim... ama oraya yaklaşmam bile söz konusu olamaz.
Нет. Я вас здесь подожду. Но ни в коем случае я не вернусь туда.
- Söz konusu bile olamaz!
- Не могу.
- Söz konusu bile olamaz.
Это не обсуждается.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]