Süvariler traducir ruso
150 traducción paralela
Süvariler bana göre değil.
Кавалерия не для меня.
Bir zamanlar, eski Güney adı verilen, süvariler ve pamuk tarlalarından oluşan bir ülke vardı.
Это был край Всадников и Хлопковых плантаций называвшийся Старым Югом...
Paçavralar içindeki Süvariler evlerine döndü...
После провалившейся авантюры кавалеры возвращались домой...
Bazı süvariler birbirlerine aşk maceralarından bahsederler...
Офицеры-кавалеристы рассказывают о своих любовных похождениях. И... Ты слушаешь меня?
Evet, beyler. Süvariler Mazril ve Dera'dan gitti.
Итак, господа, кавалерия миновала Мазрил и Дераа.
Süvariler tepeye tam zamanında gelmiyor artık.
Теперь кавалерия больше не появляется в нужный момент.
Süvariler peşinde.
За тобой будет идти Кавалерия.
Süvariler bunlar!
Это Кавалерия!
İşte süvariler.
Вот кавалерия.
Üçüncü olarak da, süvariler bir ateş kızgınlığıyla akın ederler.
Затем кавалерия наносит беспощадный как пламя удар.
Fakat süvariler biraz daha kıyak.
Кавалерия — это всё-таки класс.
Lanet olsun! Süvariler!
" ерт, кавалери €!
Siyahlı süvariler, kırmızılı bir kadın... Tek boynuzlu bir hayvanla yeşil bir de cüce yok muydu?
А голубого единорога и зеленого карлика там не было?
Ağır süvariler, yeri titreten zırhlı atlar!
Тяжелая кавалерия, всадники в доспехах. Земля будет сотрясаться.
Süvariler!
Кавалерия.
Dikkat edin Leydim, süvariler buraya geliyor.
Скорей, госпожа Эбоси!
Yanılmıyorsam, şuradakiler süvariler olmalı.
Если не ошибаюсь, расстрел.
Süvariler didik didik ettiler ancak en ufak bir kalıntı bile bulamadılar.
Туда прибыли войска и провели тщательное расследование но не нашли ничего и никого.
Süvariler.
Это всадники.
Süvariler üstlerine sürdü.
Драгуны наскочили на них.
Süvariler hala orada!
! Там же эти Призраки!
Onlar ırkçı, daha askeriler. Bölgelerde fırtına süvariler gibi davranırlar.
Они расисты и действуют на территориях, как штурмовые отряды.
Süvariler asla ölmez, değil mi?
Эскадрилья никогда не умирает, так? !
Süvariler yetişti
Прибыла кавалерия.
Kara Süvariler!
Черные всадники!
Bütün süvariler ön safa geçsin.
Всем всадникам - в начало колонны!
Süvariler hazır!
Приготовить кавалерию!
Ve o zaman süvariler buraya gelir... ve bizden arta kalan parçaları toplarlar!
Пока не вытащат из их сраных пастей, что от него останется?
Katliamdan sonra, süvariler köyü yakmış.
После бойни кавалерия сожгла все поселение.
- Karnehirli süvariler nerede?
- А где всадники из Сноуборна?
Konuşmamız bittiğinde telefonu al, Matheson'u ara süvariler gelsin.
Ты настроишь передатчик и свяжешься с Метьюсом. Сюда придут войска.
- Süvariler az önce kupayı kazandı.
- "Сабли" выиграли кубок Стенли!
Süvariler 22 yıldır ilk kez şampiyon oldukları için şampanya patlatacağız!
- Фред? Мы сейчас откупорим шампанское, поскольку это первая победа "Сабель" в чемпионате за последние 20 лет!
Romalı süvariler olabilirler.
Возможно римляне.
Geçen sene de buradaydım. Ama süvariler bizi dışarı attı.
Я был здесь и в прошлом году, но блядская кавалерия прогнала нас отсюда.
Bedevi süvariler. Reynald'ın etrafını saracaklar.
Конница сарацин наступает, чтобы запереть Рейнальда.
Süvariler'in orta saha oyuncusu.
Защитник у "Стремительных".
Piyadeler için bire üç ve süvariler için bire beş oranında sayıca azız.
Их гораздо больше, трое пеших против одного и пять против одного конного.
Onlar dirençliymiş... süvariler sabırsız.
Они сопротивлялись... войска проявляли нетерпение.
süvariler köyümüzü basmış.
войска первыми напали на нашу деревню.
Ertesi gün, süvariler yine gelmiş, ve tekrar, tekrar, tekrar.
На следующий день войска пришли снова, и на следующий, и на следующий.
Ve altıncı gece, süvariler son kez geldiğinde, gündoğumunda, tüm erkekler, kadınlar, çocuklar köydeki herkes ölüymüş.
И на шестую ночь войска пришли в последний раз, и, когда взошло солнце, все мужчины, женщины и дети, не покинувшие деревню, были мертвы.
Majestelerinin emriyle bütün süvariler, güney kapısında General Niu'nun emirlerini bekleyecek.
Это приказ Его Светлости. Вся кавалерия ожидает приказа генерала Ню у южных ворот.
General, teslimnâme ve süvariler hazır.
Генерал, документы о капитуляции и кавалерия готовы.
Süvariler mi Kızıldereliler mi?
Кавалерия или индейцы.
Süvariler yolu açmak için önden gitmeliydi. Şimdi gitsin.
Беги к резервам, приводи ящики!
Bengal Süvariler!
Потом были королевские ВВС и Би-Би-Си.
Süvariler!
Это Кавалерия!
Süvariler de geliyor.
Вот и кавалерия пожаловала.
İşte süvariler geldi.
Кавалерия прибыла.
Ona basınca süvariler gelir.
Нажмёте кнопку, и прибудет кавалерия.