Sırılsıklam oldum traducir ruso
66 traducción paralela
Sırılsıklam oldum.
Я вспотела
Sırılsıklam oldum.
Я вспотела.
Sırılsıklam oldum.
Промок до нитки.
Senin yüzünden sırılsıklam oldum!
Да опомнись ты!
Sırılsıklam oldum!
Я так промокла.
Sırılsıklam oldum.
Я весь промок.
Sırılsıklam oldum. Donuyorum.
Фу, я весь мокрый и замерз.
Sırılsıklam oldum!
Вы получили меня всю мокрую.
Tanrım! Sırılsıklam oldum.
Боже, я насквозь промок.
Bu araba antika! Sırılsıklam oldum.
Я, блять, насквозь промок из-за них!
Sırılsıklam oldum be.
Я промокла насквозь.
Sırılsıklam oldum.
Я насквозь промок.
- Sırılsıklam oldum.
- Я весь вспотел!
"Tamamen sırılsıklam oldum."
Какой здесь источник гордости?
Dur diyorum, sırılsıklam oldum. – Ben yağmuru severim. – Ben sevmem.
Мы промокнем... – Я люблю дождь.
Sırılsıklam oldum, üzerime işedi.
Я весь промок. Она меня обоссала!
Sırılsıklam oldum. Kazara döktü.
Я весь мокрый, наверное она что-то пролила.
Sırılsıklam oldum!
Я насквозь промокла!
- Sırılsıklam oldum!
- Я уже промок!
Sırılsıklam oldum.
Я вся промокла.
Sırılsıklam oldum.
Теперь я вся промокла.
Bana bakın. Sırılsıklam oldum.
Смотрите на меня, я вся мокрая.
Sırılsıklam oldum.
Я вся мокрая.
Terden sırılsıklam oldum, şunu kaldırsak.
Я весь вспотел, уберем одеяло.
Evan, sırılsıklam oldum.
Эван, я вся мокренькая.
Ama sırılsıklam oldum.
Я вся мокрая.
Terden sırılsıklam oldum.
Я потерялся и весь вспотел.
Kahretsin! Sırılsıklam oldum! Islanmadığın için sen şanslısın, Nurari!
я насквозь промок... ты промокнуть просто не можешь.
Hayır. Dur. Ben de sırılsıklam oldum.
Постойте-ка... я тоже...
Sırılsıklam oldum ama ziyanı yok.
Я промокла, но это ничего.
Sırılsıklam oldum.
Я промок насквозь.
Kafam uğulduyor ve sırılsıklam oldum. Ama bunların dışında iyiyim.
В глазах мельтешит, я весь вымок, но в остальном полный порядок!
Ateşimden sırılsıklam oldum inanmıyorsan dokunabilirsin.
Мои цыплячьи ножки очень сильно вспотели.
Sırılsıklam oldum ben de.
Ноги потеют.
- Sırılsıklam oldum.
- Я обмочился.
Lanet olası sırılsıklam oldum.
Я весь промок.
İç çamaşırlarıma kadar sırılsıklam oldum.
Я промокла насквозь.
Sonra da bir banyo yapayım. Sırılsıklam oldum ve donuyorum.
А потом я приму горячую ванну, я промокла и продрогла.
Ben resmen sırılsıklam oldum. Neyse ki- -
Я вся промокла, но мы успели вовремя..
Sırılsıklam oldum!
И наконец, нагрянул ливень.
- Terlemekten sırılsıklam oldum.
- Я взмок.
Sırılsıklam oldum.
Я промокла.
Sırılsıklam oldum!
Я принял хорошую ванну...
Sırılsıklam oldum.
Я промок.
Sırılsıklam oldum ta...
Я мокрая до самых...
Sırılsıklam âşık oldum.
Я по уши влюбился
... Yağmur yağıyorsa da, "Bak sırılsıklam oldum." diyoruz.
Мы имеем на платках вышитые монограммы.
Bu süre içerisinde ona sırılsıklam aşık oldum.
И где-то в глубине во время нашего общения Я начала очень сильно влюбляться в нее.
Belki anlamışsındır... ama geçtiğimiz ay sana sırılsıklam aşık oldum.
Я знаю, что ты об этом догадываешься, но за этот месяц я безумно влюбился в тебя.
- Onu bir kez gördüm ve sırılsıklam aşık oldum.
Я всего лишь взглянул на нее и сразу влюбился
Davacının iddialarını yıkıp geçtim ve davacının iki gömleği birden ter ile sırılsıklam etmesine sebep oldum.
Я опровергла утверждения обвинителя, и дважды заставила его вспотеть.