Tema traducir ruso
226 traducción paralela
"Cheka tema..." Yerel bir şarkı olmalı.
Чека-терьма. Алжирские мотивы.
Buradaki tema "Cinsellik ve Parçalanma".
Здесь темой является сексуальность и Разрыв [с системой].
Burada görülen ana tema, tuzlu suların gezegeni olan
Общая тема, которую мы замечаем, - тема планеты с соленой водой
Artık pek az hırsız kariyerleri için bir tema.. .. bulmaya zahmet ediyor.
Теперь совсем мало мошенников совершают преступления в своем стиле.
Bence çalışmalarındaki bu tema her yerde var olan bir şey.
Я думаю, что эта тема в его работе вездесуща.
Kadınlar onun şiirlerine deli oluyorlar... belki de nedeni Neruda'nın aşk şiirleri yazmasındandır... kadın duyarlılığına seslenen bir tema.
Женщины сходят с ума от его позиции, вероятно потому, что Пабло Неруда пишет стихи о любви,.. ... которые являются любимым аргументом для чувствительной женской души.
Yıllık için bir tema seçildi.
Теперь ты можешь выбрать тему для ежегодника.
Tema bu oldu.
Это и тема.
Berbat bir tema.
Это патетическая тема.
Al sana bir tema : "İçeri gelin, haşlanmış et gibi yaşayın!"
А тема такая : Заходи и почувствуй себя беконом!
Shakespeare'in gerçekten de önemli olmasının nedeni Talmud'da da bulunan bir tema...
Я скажу вам, почему Шекспир так важен для нас : все дело в талмудической основе.
Bir tema, şarkı, bazı görseller gerekecek.
Нам нужны тема, песня, видеоряд.
Burada bir tema farkettin mi?
Вы заметили главенствующую идею?
Üzerinde çalışmak istediğim bir tema var.
- Я хочу поработать над новой темой.
Yankee Hank ile tema kurmanız gerek sizin.
Тебе нужно связаться с Янки Хэнком.
Evet, efendim. Basit bir tema.
Да, сэр, суть проста.
Bir tema şarkısıyla, sana destek olacağım. Bunu terapide öğrendim.
Я хочу предложить тебе тематическую песню.
Bir tema... Aaa...
Нам нужна тема...
Yüzyıllardır hayatın bir rüya olduğu düşüncesi filozof ve şairler arasında yaygın bir tema olmuştur.
На протяжении веков мнение о том, что жизнь скрывается покровами сна... было весьма распространено среди философов и поэтов.
Burası terkedilmiş bir tema parkı.
Старый парк аттракционов.
Dur, bu benim tema şarkım.
Стойте, это же моя песня.
Hatırda kalan bir tema şarkısı.
Прикольная тематическая песня.
Onlar için de iyi bir reklam oluyordur, sanırım. Çok saçma bir tema aslında.
Я думаю, это полезно для их имиджа, и не понимать это довольно глупо,
Sonbahar sezonunda tema binicilik olacak.
И осенняя коллекция решена в таком ковбойском стиле.
Bunun bir teması var mı? SergiIerine tema vermeyi seversin.
А какая тема у твоей выставки?
- Şu televizyon tema şarkısının adını söyle :
Назовите эту тему из ТВ-сериала : Боже ты мой.
Paulist kardeşlerden, sosyal içerikli tema yazanlara- -
От "Полист Бразерс", За очерки о человеческом искуплении...
Öykünde merak uyandıran bir tema olur.
Небось, используешь в своей очередной колонке?
Bir tema oluşturmalıyım.
Надо выработать тему.
Tema her şeydir.
Тема это всё.
Tema şu, Pembe Düşün.
Назовём это "Розовые мечты".
Tema, pembe.
Всё будет в розовых тонах.
Tema mı?
Вытекающих мотивах?
Tema mı?
Теме? Что?
İhanet sebebi çok baskın bir tema. tarih boyunca gerçekten çok basit,
Причина предательства, так интересующая историю на самом деле проста
Tema şarkısı : "Çöpçatan, Çöpçatan" dır.
И Дэвида тоже любит. И еще песню "Сватаю, сватаю". Хочешь бисквит?
Tema.
Тема.
Tema gecesi mi hazırladın?
Ты устроил тематический вечер?
İlk gerekli olan şey bir tema, değil mi?
Первое что нам нужно - это тема, так?
Öyle, bir tema tüm öğeleri birleştirir.
Да, тема объединяет все элементы.
Ki siz de böylece baba ayı, anne ayı, yavru ayı gibi bir tema.. kullanabilirsiniz.
Возможно, вы захотите подать их как папу-мишку, маму-мишку и мишутку.
Waldorf kadınlarının sevmedikleri bir tema ile karşılaştıklarını sanmıyorum..
Я не думаю, что женщины Уолдорф когда-нибудь выберут тему, которую они "не обожают". Ты идешь с Дэном?
Belirli bir tema var mı?
Есть ли тема для костюмов?
Tema ile hikaye arasındaki fark nedir?
Э, в чем разница между сюжетом и повествованием?
Tema, bir şeyler yesen iyi olur.
Тёма, ну поел бы чего-нибудь.
[[ Tema müziği : SNOWKEL - Tenki Yohou ]]
Ёсимаса Кондо - -- приятель матери Дзюри
Tema olmadan ne yapacaksınız?
Что же вы будете делать... без темы?
Onsuz tema seçeceklermiş.
Они выберут тему без неё!
Dans için uygun bir tema istiyor, beni bu konuda sıkıştırıp duruyor...
Она хочет получить тему, подходящую для танцев, продолжает доставать меня насчёт этого,
Ama keşke daha kolay bir tema seçseydin Süper Jet Dinozor Neşeli Maymunlar'a göre.
Вот так? - [Lisa] Да. Да!
Güzel tema, orijinal.
"Достать до звезд"?