English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ T ] / Terbiyesiz

Terbiyesiz traducir ruso

280 traducción paralela
Baron mu terbiyesiz?
Вы о бароне?
- Terbiyesiz, bırak beni!
- Пустите меня, нахал!
Terbiyesiz!
Какой нахал!
Aşığı Gisbourne, Marian'a karşı ağzını bile açamazken bu terbiyesiz adam sözünü hiç sakınmıyor.
А Гисборн так влюблен в Марианну, что и "мяу" сказать ей не смеет. А этот дерзкий малый не растерялся.
Terbiyesiz!
- Вот бандит!
Hizmetçi çok terbiyesiz.
Горничная - просто нахалка.
Senin gibi her şeye sahip bir çocuk için böyle sorular sormak ve sürekli... gergin ve mutsuz bir mızmız olmak son derece terbiyesiz bir davranış!
Это недопустимо, чтобы такой парень как ты, у которого есть всё, что он хочет, был всегда недоволен. Капризничал всегда, как девочка.
Arkamdaki şey için mi? Beni fahişe mi sandın, seni terbiyesiz herif?
Вы что, за проститутку меня принимаете, скотина?
Ne Mösyösü terbiyesiz, Sayın Kontum diyeceksin!
- Здесь говорят "господин граф".
Sus, terbiyesiz!
Молчи, несчастная! Молчи!
Terbiyesiz bir piç olduğun için.
Потому что ты засранец, не умеющий себя вести.
Bu ne terbiyesiz konuşma!
Проклятье, что это за язык?
Nellie Oleson gördügüm en terbiyesiz kiz!
Эта Нелли Олсон – самая вредная девочка, какую я только видела.
Ben onun kadar terbiyesiz olamam.
Я бы никогда не смогла стать такой.
Ben ondan da terbiyesiz olabilirim!
А я бы смогла! Вреднее!
Çok terbiyesiz bir çocuk!
Он просто очень непослушный мальчик.
Terbiyesiz!
Возмутительно!
Sorumsuz ve terbiyesiz bir gardiyanın davranışı için bütün toplumu suçlayamazsınız.
Он не может винить общество за действия импульсивных и недисциплинированных охранников.
Onlar terbiyesiz insanlar!
Они скумо!
Terbiyesiz!
Мерзавцы!
İnsanlar terbiyesiz mi? "
Люди грубы?
Bence hasta ruhlu, terbiyesiz, iğrenç bir adamsınız! İnsanları yılın 365 günü rezil ediyorsunuz!
И думаю, что вы больной, отвратительный сквернослов, людей тошнит от вас 365 дней в году.
Mille pardons, ( Binlerce kez özür dilerim ), Madame. "Maladroit" ( terbiyesiz ) lik ettim.
Тысяча извинений за мою бестактность.
Şımarık ve terbiyesiz çocuklarını... onları süpürgeyle, kemerle nasıl dövdüklerini anlatıyorlardı.
Они говорили о своих никчемных детях о том, как они бьют их мётлами и ремнями.
O terbiyesiz herifin yaptığına inanabiliyor musun?
Верите ли вы, что раздражает проигравший парня?
Seni, terbiyesiz! - Sessiz ol!
Ты, извращенец!
Şimdiye kadar tek yaptığınız saygıdeğer insanlara adi suçlularmış gibi terbiyesiz sorular sormak oldu.
А пока вы задаете неуместные вопросы и обращаетесь с порядочными людьми, как с преступниками. Не торопитесь, пожалуйста, месье Роджер.
Smithers, kim bu terbiyesiz arkadaş?
- Кто этот нахальный тип? - Гомер Симпсон.
Of, parmağını sokma, terbiyesiz! "
Ой, не засовывай палец в мою, это грубо! "
Terbiyesiz maymunlar.
[Skipped item nr. 165]
Terbiyesiz! Kötü yazar! Hayır, prens.
Ничего не бойтесь, я здесь!
Terbiyesiz.
Свежо.
Terbiyesiz!
Неслыханно!
Küfürlü, terbiyesiz laflar etti.
Он оскорблял, был груб.
Fransız ve Romalılar daha da terbiyesiz! - Roma'ya gittin mi?
Французы и римляне еще хуже меня.
Terbiyesiz diye yorumlara neden oldu.
Оно привело к дерзким замечаниям.
Beni terbiyesiz biri olarak görebilirsiniz.
Не хотела бы показаться наглой.
Filmci George, kafeci George, yalancı George, terbiyesiz George.
Кино-Джордж, кафешка-Джордж, лгун-Джордж, непристойный Джордж.
Bu neydi, seni terbiyesiz?
Так, негодник... И что ты должен мне сказать?
- Terbiyesiz köpek.
Ах, дерзкий пес!
Terbiyesiz herifler!
Вот ублюдок!
Hayır, terbiyesiz çocuk.
Озорной мальчишка.
Seni terbiyesiz moruk!
Старый проказник!
Terbiyesiz olmadığına inanmanı sağlamak için söyleyebileceğim herhangi bir şey var mı?
Отчего? Любопытство? Я могу сказать что-нибудь, чтобы помочь вам поверить, что вы не развязны?
Bu adam gürültücü ve terbiyesiz. Son kez burada kaldığında alt komşunun balkondaki Benjamin incirini öldürdü. Bunu nasıl yaptığını senin hayal gücüne bırakıyorum.
Этот человек шумный, невоспитанный и в прошлый раз, когда здесь жил, он угробил фикусовое дерево на балконе соседей снизу способом, который лучше оставить на долю воображения.
Üçüncü kural, terbiyesiz veya kaba davranışlarda bulunanlar diskalifiye olacak.
Правило N3 :
Terbiyesiz!
Да, сейчас на мне лежит ответственность.
Bu terbiyesiz herif arabamı park etmiyor.
Этот грубиян не хочет парковать мою машину.
Şüphesiz, Onlar çok terbiyesiz!
Они просто грубияны!
Seni iğrenç, terbiyesiz, kendini beğenmiş gelişmemiş beyinli şöhret budalası.
Эти уроды из моего фан-клуба не знают об этом месте
Duke'den daha fazla terbiyesiz fıkra biliyor.
Она знает больше грязных шуточек чем Дюк.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]