Ticaret traducir ruso
1,547 traducción paralela
Evrenin bu kısmının yerlisiyseler, bizimle ticaret yapmak isteyebilirler.
Если они из этой части вселенной, есть шанс завязать торговлю.
Ticaret benim işim ve bu senin umutsuzluğunun çok güzel bir yadigârı.
Торговля - мое ремесло, И это милый знак твоего отчаяния,
Hiç ticaret yapmayacaksın onlarla.
В жизни не стану ничего продавать.
Ticaret fuarı semineri.
Торговая выставка.
Ticaret değişiyor. Bilgi hızında değişiyor.
Бизнес меняется... меняется скорость получения информации.
Ben, Asya piyasasında ticaret simsarıyım.
Я коммерсант... Азиатские рынки.
Felemenk Yahudilerin hangi alanlarda ticaret yaptığını bilen var mı?
Кто-нибудь знает, какой разновидностью торговли в основном занимались немецкие евреи?
Bu tur, aslında Ticaret Tarihi, üzgünüm efendim.
Я боюсь, это по большей части история торговли, сэр.
Tazbek Ticaret ve Endüstri Bakanı bir tecavüzcü ve bir katil.
Тазбекский министр торговли и промышленности - насильник и убийца.
Acalypha'ya bir ticaret loncasında çalışmaya gidiyorum.
Я хочу устроиться на работу в Торговую Гильдию в Акалифе.
Ticaret loncası Aşk Uğurlu Acalypha şehrindeydi.
Торговая Гильдия Акалифы - Любовь И Удача
Ticaret loncalarında daha çok para olduğunu düşünürdüm, ama bu?
а это и всё? !
Darryl'in iç ticaret ve şirket hukukunda her türlü suçu işlediğini iddia ediyor.
Он утверждает, что Деррил виновен в незаконных операциях с бумагами и всякого рода юридических преступлениях.
Bir ticaret şirketinde çalışabilirim.
Я могу устроиться в торговую компанию.
Noel ticaret için değildir!
Рождество - это не коммерциализация!
Hong Kong'a kayıtlı bir Çin ticaret gemisi.
Это китайское торговое судно, зарегистрированное в Гонконге.
"NAFTA ve diğer o bütün serbest ticaret safsatalarından haz etmiyorum."
Я не люблю НАФТА и все эти распродажи свободной торговли. "
Ticaret Bölgesini kamuoyu önünde eleştiriyordu, ama Kanadalı yetkililere endişelenmemelerini söylüyordu.
Североамериканское соглашение о свободной торговле в расчете на голоса, но конфиденциально просил канадских чиновников не волноваться.
Ve eğer sıkıştırılan şirket hisselerini satmaya yanaşmazsa, bankerler federal düzenleyicileri o şirkete musallat ederek onu ticaret dışına itiyorlar.
И если бы компания не продавалась, банкиры дали бы волю федеральным правилам, чтобы изгнать её из бизнеса.
Ve buna cevap da karbon vergileri ve tavan-ve-ticaret şemaları imiş, tabi Al Gore ve Prens Charles'a göre, ve temelde bütün dünya bankacılık topluluğu, dünya oligarşisine göre.
И ответ на это - налог на углекислый газ плюс торговля квотами, согласно пожеланиям Эла Гора, Принца Чарльза, и всего мирового банковского сообщества, мировой олигархии.
Aklınızda tutun, tavan-ve-ticaret şemaları ve küresel ısınma karbon vergileri ile kutup ayılarını kurtaracağınızı sanıyorsanız, bilin ki insan ırkını yok edeceksiniz.
Но помните, если Вы собираетесь ввести торговлю квотами на загрязнение и налог на двууглекислый газ с идеей, что Вы спасете белых медведей, то результатом ваших действий будет разрушение человеческого общества.
Aynı zamanda elde kalan federal yetkileri de seçilmemiş yarı hükümetvari Dünya Ticaret Örgütü türünden organlara transferini hızlandırıyor.
Он также ускоряет передачу остатков федеральной власти неизбранным, якобы правительственным органам, таким как Всемирная торговая организация.
Ama hiç şüphesiz, Venedik uzmanı Vera Costantini'nin bana gösterdiği gibi, Doğu ile ticaret Venedik'e..
Но без сомнения, торговля с Востоком принесла Венеции огромные богатства..
Venedikliler, müslüman komşularıyla daha da çok ticaret yaptıkça........ İslamın etkisi daha güçlü bir şekilde hissedildi.
Чем больше венецианцы торговали со своими мусульманскими соседями, тем сильнее ощущалось влияние Ислама.
Venedikliler Doğuda ticaret ettikleri zaman, tek hörgüçlü bir deveye yüklenebilecek... bir yükün ölçü birimine bir'karriko'denilirdi.
Когда венецианцы торговали на Востоке, мерой веса,.. которую можно навьючить на одногорбого верблюда, называлась каррико.
Ve Araplarla ticaret ile beraber Arapça kitaplar geldi.
А вместе с арабской торговлей пришли и арабские книги.
Artık 17.yüzyılda, karlı Atlantik ticaret rotasının.. merkezinde oturan İngiltere'nin büyük bilime mali gücü yetiyordu.
К XVII столетию, Англия находилась в центре... прибыльного Атлантического торгового пути и могла позволить себе большую науку.
O yaşlı şeytanın ticaret kafası var.
У парня таки определённо есть деловая хватка Так...
Hem isimlerini hem de telefon numaralarını hatırlıyorum. Çin'de ticaret yapan başkan Choi.
Это было бы нечестно по отношению к вашей семье и Ли Чо Ину.
Bütün Doğu Bloğu kuruluşları bütün bilimsel akademiler hatta ticaret fuarı katılımcıları bile buna dâhil oldu.
Любая организация на Востоке, научные организации и академии, и даже небольшие компании, занимающиеся внешней торговлей, участвуют в этом.
Ticaret merkezlerini düşünsenize, Rangoon'da, Bangkok'ta, Jakarta'da...
Пpeдcтaвьтe ceбe нaши фaктopии в Paнгунe, Бaнгкoкe, Джaкapтe...
Babam bana ticaret yolunu Sumatra ve Borneo'ya genişletmeyi planladığını söylemişti ama bence yeterince uzağa gitmemiş.
Oтeц гoвopил, чтo xoчeт дoбpaтьcя дo Cyмaтpы и Бopнeo, нo, пo-мoeмy, oн мыслил нeдocтaтoчнo мacштaбнo.
6 yıl önce Dünya Ticaret Merkezi'ni havaya uçurdular ve bugün, bunun etkilerini hala hissediyoruz.
Шесть лет назад они подорвали Всемирный Торговый Центр, а сегодня мы вынуждены терпеть все это.
-... bize güvenmez. - Bu yüzden buradasın Jersey! Yarına kadar ticaret zırvaları uyduruver.
Именно поэтому ты здесь, Джерси, подготовь бизнес-бред до завтра!
Ticaret, kültür ve moda dolu yenilikçi, global bir şehir.
Это город коммерции, культуры и моды.
- Patron ticaret fuarına gitti ben de birikmiş işlerimi bitirmeyi başarmıştım.
- Босс уехал на торговую выставку, я выполнил все заказы.
Yine mi ticaret yapıyoruz?
Мы что снова торгуемся?
Evrenin bu kısmının yerlisiyseler bizimle ticaret yapmak isteyebilirler.
Если они из этой части вселенной, есть шанс завязать торговлю.
Ben Magnolia Ticaret Odası'ndan Audrey Bishop.
Это Одри Бишоп, с Торговой Палаты Магнолии.
Bana Magnolia Ticaret Odası'yla hiç sorun yaşamamam gerektiğini hatırlat.
Напомните мне никогда больше не связываться с Торговой Палатой Магнолии.
Operasyonun kod adı, "Kara Ticaret".
Кодовое название операции - "Мерзкая торговля".
Picentia'daki bir kaç kritik ticaret durumu yüzünden Dönüşünü ertelemesi gerekti.
Неoтлoжные тopгoвые дела в Пикенции. Очевиднo, oн немнoгo запoздает.
Bir çeşit ticaret gemisiydi değil mi?
Ты сказал, что это какое-то торговое судно, верно?
Suudi ticaret ataşesini avlayacağız. Sen de var mısın?
Мы охотимся за торговым атташе из Саудовской Аравии.
Lurra Mağaları'na yuvalanmışlar oradan da ticaret yollarımıza saldırıyorlar.
Они гнездятся в пещерах Лурры, и оттуда, они нападают на торговые маршруты.
Bu lüzum çerçevesinde Sons'ın bizimle ticaret yapacağını umuyoruz.
И мы думали, что тут Дети смогут нам помочь.
Karaborsacılık ve el altından ticaret.
А в торговле краденым товаром.
Sen bu şirin şehrin Ticaret Odası'nın verdiği tüm sözlerin cisimleşmiş şeklisin, biliyor musun?
И могу я сказать, что вы просто живое воплощение всех надежд, питаемых Торговой Палатой нашего любимого города?
Evet, buna ticaret becerisi deniyor zeki şey.
Это называется конспирация, гений.
Paralı askerleri ve bunu ticaret olarak görenleri savaşa karıştırmak kim ne derse desin, kendi içinde çelişmek demektir.
К чему вы ведете?
Bir ticaret fuarı için geldim.
Мне нравится. Я приехал сюда на выставку-ярмарку.