Trivia traducir ruso
17 traducción paralela
Devon James'in sayfası.
Это со страницы Devon James World of Trivia. [прим. Devon James - порно-актриса, с которой переспал Тайгер Вудс, но не думаю, что Рики Джервейс говорит про нее]
Tamam, Trivia şampiyonu ünvanı için.
Хорошо. Играем на лучшего знатока.
Peggy bana trivia kartlarını ezberlediğini söyledi.
Пегги мне рассказала, как ты вызубривал ответы на карточки.
Pekâlâ, eğer film soru-cevap oyunundan hoşlanıyorsan... Ayaklarını yerden kesecek...
Ладно, если ты любишь trivia-фильмы, у меня маленький кусочек ( игра слов stump - ампутированная конечность )
Barlarda kadınlarla film üzerine trivia oyunu mu?
Грубые киношные пустячки работают с девчонками в барах?
Aslında, istersen sana trivia kartlarından bahsedeyim. Çünkü önce barikatları bilmen gerekiyor.
Вообще-то, давай я расскажу тебе больше о картах информации, потому что сначала тебе нужно узнать о подводных камнях.
Trivia Bar'a davet ettim ama beni geri çevirdi o yardıma ihtiyacı olan Trivia Newton John'a değil.
Я пригласила его на клубную викторину, но он отказался, и не то чтобы нам была нужна помощь. Мы известны во всей стране.
Birlikte vakit geçirmek için bahaneler uydururlar tıpkı trivia geceleri ya da halk sanatı festivali gibi.
Выдумывают разные предлоги, чтобы провести время вместе, например, викторины или фестиваль народного творчества.
Kurbanın Trivia gecesine katılmış ailelerle ilişkilerini inceliyoruz.
- Мы пытаемся установить, какие отношения были у жертвы с каждым пришедшим на бал родителем.
Trivia gecesine kazanmaya geldikleri yüzlerinden belliydi.
- Они пришли на бал, как на войну.
Trivia gecesinden önceki hafta Celeste'te farklı bir şeyler vardı.
- За неделю до бала Селеста как-то изменилась.
Azıcık akılları olsa o an orada Trivia gecesini iptal ederlerdi.
- Логично было бы сразу после такого отменить маскарад.
Göz oyma olayına kadar Trivia gecesine katılmayı düşünmüyordum bile.
- Я на маскарад не собиралась, до того, как она ей глаз подбила.
Trivia gecesi yaklaştıkça, sanki herkes birbirini öldürmek istiyor gibiydi.
- Чем ближе был маскарад, тем больше народу хотело поубивать друг друга.
Trivia gecesine hazır mısınız?
Ну что, готова к маскараду?
Şimdi geçmişe baktığımda Trivia gecesinde daha fazla kan dökülmediği için şaşırıyorum.
- Я думаю обо всем, что узнала, и удивляюсь, что маскарад не окончился побоищем.
Trivia erkeği!
Настоящий знаток!