Truva traducir ruso
284 traducción paralela
Denizkızından * çok denizcinin canına kıyacağım, Nestor * gibi etkileyeceğim insanları konuşmamla, kurnazlıkta Odysseus * bile su dökemeyecek elime, Sinon * gibi fethedeceğim bir Truva.
Людей сгублю я больше, чем сирена, и больше их убью, чем василиск ; Я стану речь держать, как мудрый Нестор, обманывать хитрее, чем Улисс, и, как Синон, возьму вторую Трою ;
"TRUVA'LI HELEN"
ЭЛААН ТРОЙСКАЯ
Gösteri, bu çabanin, Truva'nin düsüsünün sona erdiremeyecegi bir çabanin destanidir.
Спектакль - это эпическое воспевание борьбы между товарами, в которой ни один товар не возьмёт приступом Трою и не добьётся гегемонии.
Bu Truva Savaşı'nda çıktı.
Твое сделано еще при царе Горохе.
Achilles tarafından öldürüldü, ve bedeni Truva'nın surları boyunca sürüklendi.
Его убил Ахиллес, и его тело протащили вдоль стены Трои.
Achilles'in öldürülüp cesedini Truva surları boyunca sürüklediği, Hector'u bilir misin? Hayır.
Ты знаешь, что Гектор был убит Ахиллесом, а его тело протащили вокруг стен Трои?
- Truva tarzı, bence.
- Шляпу, мой господин? - Троянскую.
Ben kaderin Truva'dan kovarak İtalya'ya Lavinium kıyılarına sürüklediği ilk kahraman ve askerlerinin şarkısını söylüyorum.
" Битвы и мужа пою, кто в Италию первым из Трои Роком ведомый беглец к берегам приплыл Лавинийским.
Burada, sessizlikte yatmış binlerce yıldır, Truva bile kuşatılmadan önce.
Его положили здесь в абсолютной тишине тысячи лет назад, еще до того, как была взята Троя.
Şey, Truva Atının bile tahta bir aleti vardır, değil mi?
Ну, эй... Есть ли у Троянского коня деревянный хуй?
Truva'yı, Bay Vandemar ve ben yakmıştık, hatırlatırım size.
Я напоминаю, мы с мистером Вандемаром сожгли Трою!
Bir Truva atı.
Троянский конь.
Onu beceren Truva ordusu değil.
Её трахала не Троянская армия.
Mezopotamya ve Truva'da ya da oralarda başka şehirlerin üstüne kurulu şehirler var ama başka bir şehir kurmak istemiyorum.
В Месопотамии, в древней Трое везде, города строились на руинах других городов но я не хочу строить другой город. Мне нравится этот.
Sohbet odasından bilgi topladınız. İçinde gizlice hareket edebilmek için bunu Truva Atı gibi kullanıp Truva prezervatifinizi çıkardınız.
Вы проникли как Троянский конь, натянув троянский презерватив!
Glorious Hector, Priam oğlu, Truva savuma durmundayken Yunan siperlerinin ötesinden şehrine en çok ihtiyaç duyulan levazımı getirir.
Прославленный Гектор, сын Приама, проскальзывает мимо греческих войск, доставив необходимые припасы в осажденную Трою.
Farz et ki o casusluk yapması için IMF tarafından gönderilen bir tür Truva atı?
Предположим, она – Троянский конь, посланный шпионить за нами...
- Bu bir "Truva Atı" operasyonu.
Итак, мы разработали операцию "Троянский конь".
Bu işte Truva Atı stratejisidir.
Ни слова. Это называется Стратегией троянского коня "
"Truva Atı Projesi."
"Проект Троянского коня".
Truva Savaşı'nın sebebi, iki erkeğin aynı kadına aşık olmasıdır.
Возьмем к примеру битву за Трою. Она началась, потому что двое мужчин влюбились в одну и ту же женщину.
Merak etme Clark, Truva atın bende.
Не волнуйся, Кларк. У меня есть твой троянский конь.
Bir Goa'uld truva atına baktığımızı düşünüyorum.
Похоже, мы имеем дело с "Троянским Конём" Гоаулдов.
Ben de ona Truva atı gibi bir oyun hazırladım.
К счастью, мне удалось придумать для него троянского коня.
Yunanlıların Truva'da yaptığı şey gibi.
Точно так же греки поступили с Троей.
TRUVA
ТРОЯ
Truva Prensleri, birlikte geçireceğimiz bu son gecede Kraliçe Helen ve ben sizi selamlıyoruz.
Принцы Трои, в наш последний совместный вечер мы с царицей Еленой приветствуем вас.
Sparta ve Truva arasında pek çok savaş oldu, hem de çok iyi savaşlar!
Мы много сражались - Спарта и Троя. И прекрасно сражались!
Barışa... Truva ve Sparta arasında.
За мир между Троей и Спартой.
Karım Truva'da beni bekliyor.
Меня в Трое ждет жена.
Truva'da daha fazla dul kadına ihtiyacımız yok.
В Трое и без того хватает вдов.
Ama Truva'yı tehlikeye atacak bir şey yaparsan sevimli yüzünü sevimli kafandan sökücem.
Но, если по твоей вине Трое будет грозить опасность... Я сдеру твое красивое лицо с твоего красивого черепа.
Bu kadın için Truva'nın yanmasına izin mi vereceksin?
Ты позволишь сжечь Трою за эту женщину?
Truva'ya!
В Трою!
Truva'yı yakıp yerle bir edene kadar durmayacağım.
И я не успокоюсь, пока не сожгу Трою до основания.
Truva'yla barış istediğini sanıyordum.
Я думал, ты хочешь мира с Троей.
Truva'lılar onurumu lekeledi.
Троянцы плюнули на мою честь.
Truva düşerse Ege'yi ben kontrol ederim.
Если Троя падет я буду правителем Эгеи.
Ve Truva 10 yıllık kuşatmada bile ayakta kalmıştır.
А Троя способна выдержать десятилетнюю осаду.
Truva'lılarla savaşacaksınız ve yardımımı istiyorsunuz.
Хотите, чтобы я помог вам сражаться с троянцами?
Ajax Truva'da savaşacak mı?
Аякс собирается воевать в Трое?
Üç gün sonra Truva'ya yelken açıyoruz.
Мы отплываем в Трою через три дня.
Truva'da savaşmanı istiyorlar.
Они хотят, чтобы ты воевал в Трое.
Truva'ya gidersen şan senin olur.
Если ты поедешь в Трою ты себя прославишь.
Ama Truva'ya gidersen bir daha evine dönmeyeceksin.
Но если ты поедешь в Трою... Ты никогда не вернешься домой.
Briseis, bakire cübbelerini seçtiğinde Truva'nın delikanlıları yıkıldı.
Юноши Трои были раздавлены горем, когда Бризея надела рубашку девственницы.
Bizi bulmak için Truva'daki tüm evleri yakarlar.
Они подожгут каждый дом в Трое, чтобы найти нас.
Truva sahilini 50 adamla mı alacak?
Собирается взять Трою с помощью пятидесяти человек?
Truva hepimizin anası.
Троя для всех нас мать.
Truva'nın dürüst Helen'i!
Какая ты красивая!
Truva atı.
- Троянского коня.