English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ T ] / Tuzu

Tuzu traducir ruso

384 traducción paralela
- Tuzu alabilir miyim?
- Можно мне соль?
Tam aksine tuz olabilir ama sadece deniz tuzu.
Наоборот. Но только морскую соль.
Şef, Bayan La Bruyère için deniz tuzu aldın mı?
Достал морскую соль для Ла Брюйер?
Bu gece yaşadıklarımız evliliğin tuzu biberi.
То, что произошло сегодня, случается во всех семьях
Tuzu uzatır mısınız, lütfen?
Передайте мне, пожалуйста, соль.
Bu evliliğin tuzu biberi. Sence de öyle değil mi?
Это добавляет изюминку в брак, не так ли?
Ben de tuzu bu şekilde buldum.
" ак € еЄ и нашЄл.
Tuzu uzat.
Передай мне соль.
Tuzu unuttum galiba.
Кажется, я забыла соль.
O... yani o şey, tepsimden tuzu alana kadar.
До тех пор, пока он... Оно хотело стащить соль с подноса.
Tuzu uzatır mısın, lütfen.
Карло, передай, пожалуйста соль.
Tuzu geri ver.
Верни соль.
Tuzu.
Соль!
Bir de, tuzu güreş...
Я возьму грейлфрит. Ещё Карусель из янгёнка...
Tuzu uzatın lütfen.
Передайте соль, пожалуйста!
"Hindistan'ın tuzu Hindistan'a aittir."
"Индийская соль принадлежит Индии."
- İşin tuzu biberi, Bayan Saavik.
Соус под гуся, мисс Саавик.
O kadar olağanüstüydü ki günde 2 milyon metreküp deniz suyundaki tuzu çıkartabilecek durumdaydı.
Это революция в науке, при помощи этого процесса можно извлекать соль из более чем 500 галлонов морской воды в день.
Tuzu çok mu olmuş?
Слишком много соли?
Tuzu az olmuş.
Соли не хватает.
Deniz tuzu yapıyorlar.
Добывают морскую соль.
Bu alaycı tarzın evliliğimizin tuzu biberi tatlım.
Как раз этот сарказм делает наш брак не таким занудным.
Tuzu uzat.
- Как это я догадался? - Передай соль.
Bill, tuzu ve biberi alabilir miyim lütfen?
Билл, можешь мне передать соль с перцем, пожалуйста?
Bill, tuzu ve biberi alabilir miyim lütfen? Sağol.
Билл, дорогой, можешь мне передать соль с перцем, пожалуйста?
Tuzu uzatır mısın?
Можно соль?
Bir tutam limon tuzu...
Чуток порошка извести...
- Tuzu uzatsana.
Передай соль.
Son fıstık- -... kardeşlerinden ayrılmış, tuzu ve yağı taşmış.
В масле и соли своих ушедших собратьев.
Koyu katıksız tuzu alevlendir.
Темного пламени истинная соль.
Aynı tuzu başka bir sıvıya dökün, tamamen farklı bir şey elde edersiniz -
Бросьте ту же самую соль в другую жидкость, и вы получите что-то совершенно другое -
Mola verdiğiniz her yerde... sakinlerin nesi varsa sizindir. Yatağı, ekmeği, tuzu, mumu... şarabı, hatta kadını da!
Кровать, хлеб, соль, свечи, вино и даже хозяйка.
Bir tencere kaynayan su hazırla, tuzu tabağın kenarına koyarsın.
Возьми только кастрюлю кипящей воды. А соль поставь вокруг плиты.
Biraz deniz tuzu.
Дальше. Немного морской соли.
- Banyo tuzu iyi olur. - Tamam!
- Морскую соль для ванны!
Tuzu iyi gelmiş mi?
Соли достаточно?
Tuzu uzat.
Передай соль.
Terimin tuzu kaşımda.
Элохим, Бог всевышний, Народа своего когда услышишь стон?
Çorbada hepimizin tuzu olması gerek Bay Oakley.
- Это не обсуждается! Мы все должны взяться за работу.
Sana o tuzu ver dedim.
Като, дай соли!
Ver şu tuzu bana.
Эта семейка меня достала!
— Tuzu uzatır mısın, lütfen?
Передай соль, пожалуйста.
Hayatın tadı tuzu olmaz yoksa.
Он придает им аромат!
Tadı tuzu yok.
Совсем невесело.
Çorbada demiryolcuların da tuzu olsun diye.
Мы почти приехали.
Tuzu uzatır mısın lütfen?
Передайте соль, будьте любезны.
Bahsettiğiniz şey arsenik tuzu.
У них соль мышьяка.
Tuzu ver.
И что теперь?
Tuzu ve biberi getir!
Соль и перец.
Varlığınla bu geceki gelişmelerin tuzu biberi olacağını biliyordum.
Я знал, что ваше присутствие добавит перцу в события этой ночи.
- Bana o tuzu ver dedim.
Дай мне соль, проклятье!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]