Tüm personel traducir ruso
168 traducción paralela
- Tüm personel.
- Весь персонал? - Весь персонал.
Tüm personel gemiyi terk etmediği taktirde, rehineler öldürülecektir.
Если вы немедленно не начнете спускать всех членов экипажа на поверхность планеты заложники будут убиты. У вас 30 минут.
Emredildiği gibi tüm personel gemiden ayrıldı.
Экипаж покинул судно согласно приказу, сэр.
Görevli tüm personel Sarı Alarm'a geçsin.
Иду. Дежурному персоналу быть наготове.
İki mürettebatın ölümüyle, tüm personel geri gemiye alınarak tehlikeden uzaklaştırıldı.
Из-за загадочной гибели двух членов экипажа вся команда была эвакуирована с планеты обратно на корабль.
Tüm personel, Kırmızı güvenlik.
Весь персонал, тревога. Давай!
- Tüm personel savaş istasyonlarına.
Боевая тревога! Всему персоналу занять боевые посты. Боевая тревога!
Bu gemideki tüm personel benim komutam altındadır.
Все находящиеся на этом судне подчиняются моему командованию.
Tüm personel bölgeyi boşaltsın.
Шахта центрального лифта активирована.
Gerekli olmayan tüm personel ve yaralılar filoya transfer edildi.
то лг апаяаитгто пяосыпийо ха летажеяхеи стом стоко.
Tüm personel, görev başına.
Всему персоналу, занять свои места.
Tüm personel kaçış kapılarına.
Всему персоналу пройти в отделяемые отсеки.
Şuanda Kaptanımız tüm personel adına,..... Los Angelesa Hoşgeldiniz der. Ayrıca yeni yılınızıda kutlarız.
По поручению капитана и команды... я хочу поприветствовать вас в Лос-Анджелесе и поздравить вас с Рождеством.
Dikkat, tüm personel lütfen anons boyunca... çalışmaya devam edin.
[Разбивает вдребезги] Внимание, весь обслуживающий персонал, продолжайте работу... во время следующего сообщения.
Tamam, tüm personel! Herkes çarpışma için hazırlansın!
Всем приготовиться к удару!
İşe koyulalım. Tüm personel kalkış istasyonlarına.
Давайте отправляться с этой станции.
Köprü konuşuyor, tüm personel kaçış mekiklerine.
Говорит мостик. Всему экипажу - к спасательным капсулам!
Tüm personel, gemiyi terk edin!
Всему экипажу покинуть корабль!
Tekrar ediyorum, tüm personel...
Повторяю, всему экипажу поки...
Tekrar ediyorum, Tüm personel...
Повторяю, всему экипажу поки...
Atılgan'ın başına gelecek ciddi bir kazadan sonra, Kaptan'ın sözlerini içeren kısa bir konuşma da var. "Tüm personel, gemiyi terk edin."
Есть свидетельства какой-то катастрофы на борту "Энтерпрайза", достаточно серьёзной, чтобы капитан приказал всему экипажу покинуть корабль.
Köprü konuşuyor, tüm personel kaçış mekiklerine.
Говорит мостик! Всему экипажу - к спасательным капсулам!
Tüm personel en geç 18 : 45'te iskelede olmak zorundadır.
Всем сотрудникам находится на причале не позже 18 : 45.
Tüm personel birincil sistemleri tamire çalışıyor.
Весь доступный персонал ремонтирует первичные системы, сэр.
Ne söylediğimi anlayabilen tüm personel köprüye gelsin.
Любой персонал, который может понять что я говорю, прибудте на мостик.
Alt Bölme 1'deki tüm personel, dış bölgedeki hava kilidine gidin.
Всему персоналу нижнего причала 1, направляйтесь к внешнему шлюзу.
Tüm personel barikattan güvenli mesafede uzak durun.
Приготовиться к бою, без приказа не стрелять...
Tüm personel, soruşturmanın bir parçası olan psişik tarama için teslim olmalı.
В рамках расследования каждый сотрудник должен быть подвержен телепатическому сканированию.
Tüm personel başkanın gelişi için hazırlansın.
Всем быть готовым к встрече президента.
Tüm personel görev yerlerine.
Всем занять боевые посты!
Tüm personel savaş yerlerine.
Всем - к боевым постам.
Tüm personel, burası Köprü.
Всем постам, говорит мостик.
Tüm personel savaş yerlerine.
Всем к боевым постам.
Tüm personel, çarpışmaya hazırlanın.
Приготовиться к столкновению.
5 dakika önce, bu tesisin tüm personel ve köpek timinin emrime verilmesini istemiştim!
С этой базы мне нужно как можно больше персонала и отрядов с собаками... еще 5 минут назад!
- Tüm personel ön tarafa.
Обе машины полный вперед!
- Tüm personel ön tarafa, çabuk!
Все на нос! Все на нос!
Tüm personel, rapor vermek için operasyon çadırı 4'e!
Повторяю, № 4. То есть № 5. Повторяю, № 4!
Tüm personel dikkat.
Внимание всем.
Görevli olmayan tüm personel kamaralarında kalacak ve her güvertede, güvenlik personeli nöbet tutacak.
Некритичные члены экипажа заперты в каютах, и патрули находятся на всех палубах.
Denizaltıya çıkıldı ve tüm personel ölü olarak bulundu.
На неё высадились. Экипаж был мертв.
Dikkat, tüm personel.
Внимание персоналу.
Tüm personel, Kırmızı Alarm.
Всем, Красная тревога.
Tüm personel, General Hammond konuşuyor.
Всему персоналу, это генерал Хэммонд.
Tüm askeri personel, evraklarını çıkarsın.
Всем военнослужащим подготовить документы.
- Kaptan, tüm personel mi?
- Да, мистер Скотт.
Tüm uygun personel.
Весь доступный персонал туда. Спок, идете со мной.
Sen ve ben de dahil tüm mevcut personel, 4'er kişilik dış görev ekipleri oluşturmaya başlayacak.
А так же весь доступный персонал, включая вас и меня. Мы будем компановать группы по 4 человека.
Tüm Bajorlu personel istasyonu terk ediyor.
Всему баджорскому персоналу было приказано покинуть станцию.
- Kural 6404.5'i doğrudan ihlal ettin ki bu kural tüm Uzay Polislerinin yetkili personel tarafından uyandırılana kadar derin uykusundan uyanmaması gerektiğini söyler.
- Ты напрямую нарушаешь пункт 6404.5... гласящий, что всем космическим рейнджерам положено пребывать в гиперсне до момента побудки доверенным персоналом. - О, нет.
SGA'nın 773 / I-1 tüzüğüne göre tüm sivil personel...
Кодекс агентства "Люди в черном" 773 / 2-1 четко гласит, что все гражданские лица- -