Ufaklıklar traducir ruso
213 traducción paralela
Dinleyin ufaklıklar. Gidin kendinize birer tabak bulun. Kalanı size vereceğim.
Ступайте, найдите себе плоские палочки, и я выложу вам остатки.
- Ufaklıkların kitabı mı alacaksın?
- Хотите взять детскую книгу для автографов?
Perdy, eğer Y-Ü-R-Ü-Y-Ü-Ş-E çıkacaksak bu ufaklıkları yatırsak iyi olur.
Перди, давай-ка отправляй эту малыша в кровать... раз уж мы собрались э-э... по-гу-лять.
- Yanınızda ufaklıklar varken.
- Да еще с этими малютками.
Oh, tatlı ufaklıklar.
Ой, какие это были славные крохотные малыши.
Hepsi burada, ufaklıklar.
Да они же все здесь, крошки мои милые.
Ve ufaklıklar ağladığında Gözyaşlarını kurulayacak vaktiniz olmuyor
Но недосуг своим же детям хотя бы слёзы утереть.
Haydi yatağa, ufaklıklar!
Подумаешь.
Onlar. Ufaklıklar büyüyünce.
Они такие, когда вырастают из малых.
Ben ufaklıkları saymıyorum.
Не считая по мелочам.
Ufaklıklar, panik yapmayasınız
Нас, детишки, бояться не надо.
İlerleyin ufaklıklar.
Сначала ваш класс.
Ufaklıklar, aileniz nerede sizin?
Щенки, где же ваши родители?
Bu ufaklıkların fotoğraflarını çekmeye çalışacağım.
Я попытаюсь сфотографировать этих парнишек.
Ufaklıklar bu sabah biraz uslu olsalar iyi olur.
Маленький мальчик должен вести себя хорошо этим утром.
Bunun şu an yeri ve zamanı degil ama..... Ufaklıklar Eve dönmeni sabırsızlık bekliyorlar.
Она не огромная, но что-то дети были бы счастливы увидеть тебя.
Ufaklıklar kırık cam kutudan sızan garip bir balçığın içinde emekliyorlardı.
ћалыши ползали в странной свет € щейс € слизи недалеко от разбитой канистры.
Onları eski bir kahve kutusuna koymuştum ve bir sonraki sabah uyandığımda gerçek bir şok geçirdim, ufaklıklar iki misli büyümüşlerdi.
я собрал их в старую банку из-под кофе, а когда проснулс € на следующее утро, был шокирован, ибо они увеличились в размере.
ve benim küçük karım, ayaklarıma masaj yapıyor. Bu sırada, ufaklıklar yerde köpeklerle oynuyor.
Моя маленькая женушка массирует мои ноги, в то время как детишки играют на полу с собаками.
Ufaklıklar daima çbuklarla oynar.
Снимки с детьми всегда окупаются.
Sedece bir kaç dakika içinde bu küçük ufaklıklar kornalara basıcak.
Через несколько минут молодые Ал Ансеры вступят в борьбу.
Ama onlara benzemezsen, ufaklıklar süt emmeyecektir.
Но малышам это может не понравиться.
Bak sen, ufaklıklar iş başında ha?
Привет, ребятки. Трудновато было?
Bu ufaklıklar henüz büyümedi mi?
Не отросли еще?
Hele sen insanlığı dondur, bu ufaklıklar dünyayı donatır.
Ты заморозишь человечество, а малютки захватят планету.
Ufaklıkları gebert ama yarasayı bana bırak.
Ты убьёшь детишек, но оставь мне Мышь.
Ufaklıklar nasıl?
Как малыши?
Şu rengarenk ufaklıklar yumurtayla dolular...
В этой маленькой мохнатой попке полно яичек.
Ufaklıklar nasıl bakalım?
Как вам мой продюсерский департамент, а?
Claire'i korkutuyor da, ufaklıklar yüzünden.
- Клер боится за девочек.
Sen ufaklıkları alıp, Harry'yle dön.
Бери детей и возвращайся с Гарри.
Bu da ufaklıkları etkiliyor olmalı, onlar da sinirleniyor.
Это отражается на девочках.
Ufaklıklar, şatoyu görmek istiyordu.
Девочки хотели посмотреть замок.
Bundan sonra, bu ufaklıkların tadını bir tek ben çıkaracağım.
С этого момента, единственный, кто будет наслаждаться этими плохишами - это я.
- Ufaklıkları yakaladılar...
- Они схватили малышей.
O ufaklıklar yok yani.
Нет малышей.
Delaware'de yaşıyorlar. Bu ufaklıklar da Katie ve Sloan.
А эти маленькие красотки Кэтти и Слоун.
Kırmızı kafalı geri zekâlı ufaklıklar.
О маленьких рыжих идиотиках!
Şimdi diğer ufaklıkları oynatalım.
Теперь пошевелим остальными пальчиками.
Çevik ufaklıklar, değil mi?
Выстрые твари, верно?
Siz ufaklıklar burada oturmuş ne yapıyorsunuz?
- Эй! Вы, трусы, разобрались со своими бутербродами?
Peki ufaklıklar.
Так, детки.
Tanrım, Ross, dinle şu ufaklıkların çıkardıkları seslere bak.
Ты не поверишь, как мило сопят эти малыши.
- Şey, en azından ufaklıkları çıkardık.
- Зато малышей освободили. - Да.
Dinleyin ufaklıklar, gerçek olduğuna inandığınız her şey yanlış bize inanın, çünkü neredeyse bir saattir buradayız mı diyeceksin?
Детки, все, во что вы верите, - неправда. Доверьтесь нам, ведь мы сидим тут уже почти час. Мы все обсудили.
Dr. House şimdi sizi muayene edecek. Ufaklıklar gene birbirlerini yalıyor ve Harry'nin ağzının kenarında akıntılı bir siğil var.
Маленькие снова лижут друг друга, а у Гарри сочащаяся бородавка на дополнительном пальце.
Asla. Susun, ufaklıklar.
Замолчите...
Ufaklıkları getirmişsiniz.
О, да вы с детьми!
Hiperaktif ufaklıklar.
Непоседы.
İstersen bensiz ve ufaklıklar olmadan gidebilirsin, Iris hasta.
Ирис больна!
Bu ufaklıkları özleyeceğim.
Я буду скучать по этим малышам.