Und traducir ruso
64 traducción paralela
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs bayanlar und baylar.
Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены.
lch bin euer Conferencier. Ben sunucunuzum. " Und sage :
Я конферансье, ваш ведущий.
Betty und lnge.
Бетти. Инга.
Und now eine kleine özet auf unser Programm.
А теперь краткий обзор нашей программы.
Und son olarak, die Spielknaben, The Toy Boys.
И наконец, Игрушечные мальчики.
Und Sizin...
А также искренне ваш...
- Meine Damen und Herren.
- Дамы и господа.
- Meine Damen und Herren mesdames et messieurs, bayanlar und baylar.
- Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены.
Ancak dünden önceki akşam ailem ev dışındaydı und biz burada oturuyorduk babamın kütüphane koltuğunda.
Тогда... Позавчера вечером... моих родителей не было дома. Мы сидели здесь на диване... из библиотеки отца.
Und buna bile saygı göstermedi.
Даже к этому у него не было уважения.
" Und ben de tek erkeğim, ja.
И на двоих один я.
- Und o da tek erkeğimiz. - Ja.
И на двоих один он.
- Und o da tek erkeğimiz. - Ja!
Две фрау...
- Ben solda. - Und ben sağda.
Я сплю в середине,
" Und ben de tek erkeğim, ja.
У нас много места... зайдите же к нам.
Sanırım benden yeni Barones von Heune und Regensburg olmamı isteseydi komik olurdu?
Что, если он предложит мне стать... следующей баронессой фон Хёйне Регенсберг?
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs bayanlar und baylar Soruyorum size aşık olmak suç mu?
Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены, скажите, разве влюбиться...
Burası sizin odanız.
Und это ваша комната.
Bir ayyaklanma... kötü birseydir ve birkerre basladıggında kan dökülmeden durmas.
Беспорядки... ужасная вещь..... und стоит только начать..... нет способа остановить их..... за исключением кровопролития.
Ve genç Frankenstein, gerçekten büyyükbabbasının isinden mi gidiyor, bunu doggrulatmamıs gerekkir.
Und... .. и окончательно убедиться..... что молодой Франкенштейн действительно..... боследовал бо бядам дедушки!
Bence en iyisi büyük doktorumusa küççük bir siyarette bulunmak ve güsel bir sohhbet yapmakk.
Думаю..... что мне по карману... .. оплатить визит к нашему доброму доктору..... und провести приятную... тихую... беседу.
Merak ettigim sey, batıl inançlar degil, doktor bey, genler ve kromossomlar!
Меня беспокоят не суеверия, герр доктор, но гены und..... хромосомы!
Ve siz bir..... Frankenstein'sınıs!
Und вы..... Франкенштейн!
Bayanlar ve baylar..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren, önceden aciz bir cansız doku yığını olan şey şimdi karşınızda kültürlü, bilinçli bir salon adamı.
Леди и джентельмены,..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren,..... вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,..... ныне я могу представить культурного, искушенного... .. городского человека!
Entellektüel tartışmalar yapıyoruz...
Мы проводим интеллектуальные дискуссии und мы...
Ve bence arrtık bir ayaklanma vakti geldi!
Und я думаю, пришло время, которого мы ждали!
Sien kim olduggunu sanıyorsunda bu insanlara emir veriyossun?
Und кто, думаете, вы такой..... что командуете этими людьми?
Hadi, benim eve gidelim ve pandisspanya ile biras şarap ve...
Und сейчас приглашаю всех ко мне на торт und вино..... und...
Es ist mir immer bewusst sein. Und es ist nicht so, dass ich ihn ignorieren koennte.
Да уж, я теперь этот кошмар в жизни не забуду.
Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG
Фильм унд Видео Унтертителунг Герхард Леманн АГ
"Lebhafte Viertel ohne jeden Audsdruck und stets Pianissimo"
"Живо, всё время очень тихо и совсем без выражения"
Babanla benim Wagner'in "Und İsolde" operasına yarın akşama 2 biletimiz var.
У нас с твоим отцом билеты в партере... на "Тристана и Изольду" Вагнера, завтра, в Метрополитен-Опера.
Und schnitt.
Und schnitt.
Meine Arbeit zu ihm und führt ihn zu ihrer Seele
Meine Arbeit zu ihm Мои действия к нему Und fuhrt ihn zu ihrer Seele
unsere Unter See Bootsen schtielen mit ein dog und baby und Art Garfunkel.
Нашу подфодную-лотку форует сопака и репенок и Арт Гарфункель.
Dağlarda ve boğazlarda
Давай! Назначена битва для всех! наш будет успех! In Bergen und Klüften
Bulutlarda su ve... hava
Der Aar in Wolken und Lüften
Bizim ve zafer bizim!
und unser der Sieg!
Ve zafer bizim!
Und unser der Sieg!
Ich liebe Bayern! Und Sie?
Я люблю Баварию!
Industrie-Und Handelskammer?
Индустри-унд Хандельскаммер?
Und konfektionsgeschaft.
И магазин готового платья.
Ovanes und Mardik, oğullarım beni evde bekliyorlar Nazar.
Ованес и Мардик, мои мальчики, ждут меня дома, Назар.
"Zubrowka Emniyet Müdürü'nün emriyle " sizi Madam Céline Villeneuve Desgoffe und Taxis'i "kasten öldürmekten tutukluyorum."
Пo приказу кoмиссара пoлиции прoвинции Зубрoвка я явился арестoвать вас за убийствo Селины Вильнев Дегoфф и Таксис.
Lutz'taki Desgoffe und Taxis malikanesine geldi ve kimseye varlığını hissettirmeden arkadaki servis yolundan girdi. Sonra arka merdivenleri ve hizmetli koridorunu kullanarak Madam D'nin yatak odasına vardı.
явился в резиденцию Дегoффoв и Таксис в Лутце и вoшел через задний служебный вхoд, не предупредив никoгo o прибытии, затем прoшел пo лестнице и кoридoру прислуги в личные пoкoи мадам Д.
Serge X'i arıyorum, kendisi Lutz Kalesi'nde ikamet eden işverenim Desgoffe und Taxis için çalışan genç bir adam.
Я ищу Сержа Кс., юнoшу, рабoтающегo на мoегo нанимателя, семью Дегoфф и Таксис из замка Лутц.
Und Offizier Jaeger, und der deutsche Soldat, nein?
Он издевается?
- Und benim
Он...
Meine Damen und Herren, mesdames et messieurs bayanlar und baylar Size ulusrararası sansasyon hanımı takdim ediyorum Fraulein Sally Bowles.
Дамы и господа, медам и месье, леди и джентльмены.
Timer : victory Editor / QC : ay _ link Koordinatoren : mily2, ay _ link Bitte KEINE Hardsubs und / oder Streams von dieser Episode mit unseren Deutschen Untertiteln herstellen.
бШ УНРХРЕ, ВРНАШ Ъ ЯДЕКЮКЮ ЮАНПР?
Anlamı da "Karanlık ve Ahali" idi.
"Nacht und Nebel", что значило "Ночь и туман".