English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ U ] / Universitedeyken

Universitedeyken traducir ruso

191 traducción paralela
Universitedeyken tanıştık.
Мы встретились, когда я учился в колледже.
Üniversitedeyken evlenenler hakkında ne düşünüyorsun?
" десь дай лавину хохота! ћы делаем живое шоу пр € мо перед публикой. Ќо никто не смеЄтс €, потому что шутки не смешные.
Merak etme. Üniversitedeyken giydiğim smokini giyerim.
что с университетских дней осталось.
Üniversitedeyken bana "Küçük bulldog." derlerdi
Ну, в колледже меня называли "маленький бульдог."
- Üniversitedeyken, Alex'in yanında oturuyordum sanat tarihi dersiydi.
- В колледже я сидела рядом с Алексом на истории искусства.
Üniversitedeyken bir langırt masamız vardı.
У нас был стол в колледже.
- Üniversitedeyken.
- Когда учился.
Üniversitedeyken radyoda bir programım vardı. Radyoya girince, prodüktörlükte tıkanıp kaldım.
В колледже у меня было своё шоу, а начав работать на станции я вроде как застряла на звукорежиссёрском поприще.
Üniversitedeyken dernekteki en aptal çocuk, dişçilikten ayrılıp mimarlık okuyan biriydi.
Знаешь, самый глупый парень из моего студенческого братства стал архитектором, после того как его выперли со стоматологического факультета.
Üniversitedeyken sizi araştırmıştım.
Я изучала ваше творчество в университете.
Üniversitedeyken.
В колледже.
Üniversitedeyken, dönem ödevi yazmamız gerekti.
Когда-то, в колледже, мы должны были написать реферат.
Üniversitedeyken turneye çıkmış.
Ты уверена, что у него все в порядке?
Üniversitedeyken Chandler sarhoş oldu ve yurttaki temizlikçi kadınla yattı.
В колледже Чендлер напился и переспал с уборщицей нашего общежития.
Üniversitedeyken ilk yıl sonu babamın beni almaya gelmesi sanki dün gibi.
Такое ощущение, что только вчера папа забрал меня из колледжа с первого курса.
Üniversitedeyken o toplantılara katıldığını söylüyorlar.
Они говорят, что вы посещали те собрания, когда учились в колледже.
Üniversitedeyken squat çalışmıştım ve harika bir popom vardı.
Когда я был в колледже, я делал кучу приседаний, и у меня была отличная задница.
Üniversitedeyken lezbiyenliğimi açıkladım ve babam beni reddetti.
После того, как я призналась, что я лесбиянка – когда училась в колледже – мой отец перестал со мной общаться.
- Üniversitedeyken bir partide ekilmiştim. Kappa Sig'in Hawaii partisiydi.
- Однажды, ещё в колледже, меня бросили на гавайской вечеринке устроенной братством "Каппа Сиг"...
Üniversitedeyken.
В колледже. Тебе.
Üniversitedeyken aile şiddetinin zararlı etkileri üzerindeki yazılarınızı okudum.
Когда я училась в колледже, я прочла вашу статью о влиянии недостатка образования на уровень семейного насилия.
Üniversitedeyken saatlerce bir kitabı tahlil ederdin.
В колледже ты часами могла разбирать романы.
Üniversitedeyken buraya yakın bir yerde ev tutmuştum.
Шеф. Мы пришли сюда обсудить Вашу личную жизнь?
Üniversitedeyken o erkeklerden değildim.
Когда я учился в колледже, у меня все было совершенно иначе.
Evet. Üniversitedeyken her sezona Appalachian State ile ya da gevşek bir yedek takıma karşı başlardık.
- Да, в колледже начинали сезон игрой с какой-то дохлой команды второго дивизиона.
Üniversitedeyken bir şeyler yaşamıştık.
У нас был роман в колледже.
Üniversitedeyken çıkardık.
Мы встречались в колледже.
Üniversitedeyken bir rok gurubum vardı.
В старших классах у меня была рок-группа.
Üniversitedeyken ben bir ZAP'tım.
В колледже я был в "ЗАП" -
Üniversitedeyken Paris'te resim kursuna gitmiştim.
В колледже я ездила в Париж по программе изобразительного искусства.
Üniversitedeyken çok berbat bir ilişkim vardı. Kendimi bir gece, partinin birinde, adamın biriyle öpüşürken buldum. Sonra kendimi çok kötü hissettim.
Эм... ну, у меня как-то были очень дерьмовые взаимоотношения в колледже, и вышло так, что мне нужно было целоваться с тем парнем на вечеринке, я чувствовала себя ужасно из-за этого, поэтому я во всем призналась, и мы порвали друг с другом.
Üniversitedeyken biraz uğraşmıştım ve hala sanat veya grafik dizaynı ile uğraşabileceğim bir işte birşeyler yapmak isterim.
Я рисовала немного в колледже. И до сих пор люблю делать что-то связанное с рисунком или дизайном.
Üniversitedeyken evlenmeyen kızlar köy öğretmenine yada rahibe kalır.
- Если девушка не достаточно умна, чтобы выйти замуж в студенческие годы то она женится в деревни на местном учителе или батюшке.
Üniversitedeyken sevgilimden kilitleri nasıl açacağımı öğrenmiştim.
В колледже у меня был парень, Он научил меня взламывать замки.
Üniversitedeyken Chugski çok içip öldüğünde eşyalarını paylaşmamız gibi.
Смахивает на то время в колледже, когда мы поделили все вещи Чугски когда он нажрался в усмерть.
Üniversitedeyken bir kere açık büfeli Köy Bitfeği'nde altıma yapmıştım.
Однажды в колледже я описалась прямо около шведского стола.
Üniversitedeyken siyah bir adamla seviştiğinden hiç bahsetmiş miydi...
Она случайно никогда не упоминала, что спала с черным парнем, в колледже?
Üniversitedeyken o çocukla bulustum ve onunla bir güzel düzüstüm.
Я встретила его в колледже и как следует трахнула.
Üniversitedeyken fırlamalık yapmak benim işimdi.
Когда я учился в колледже, я бухал по-страшному.
Üniversitedeyken oda arkadaşımla beraber tüm gece araba kullanıp yazlığa gitmek istemiştik. Sonunda oraya vardığımızda, satıldığını ve yıkıldığını görmüştüm.
Я как раз думала о том времени в колледже, когда ты, и я, и моя соседка по комнате всю ночь ехали, чтобы добраться туда, а потом, когда мы, наконец, добрались, он уже был продан и демонтирован.
Üniversitedeyken öğrenci evinde arkadaşlarım ayıktırdı aslında...
Вообще, это были мои товарищи по университетскому общежитию, кто подал мне идею.
Üniversitedeyken, bir yıl oluyor.
В колледже, на последнем курсе.
Üniversitedeyken arkadaştınız da şimdi diğerine arkadaştan fazlası olmak istediğinizi ve birbirinizden hoşlandığınızı söyleyerek ilişkinizi mahvetmekten mi korkuyorsunuz?
Вы были друзьями еще в детстве и теперь боитесь, что все испортите если скажете кому-то, что хотите быть не просто друзьями а люби-люби друг друга?
Üniversitedeyken arkadaştınız da şimdi diğerine arkadaştan fazlası olmak istediğinizi ve birbirinizden hoşlandığınızı söyleyerek ilişkinizi mahvetmekten mi korkuyorsunuz?
Вы были друзьями еще в детстве, и теперь боитесь, что все испортите если скажете кому-то, что хотите быть не просто друзьями?
Üniversitedeyken tek zevkim aşağılık babanın seni orada rezil edişini seyretmekti Shawn.
Я прекрасно помню, как твой никчемный придурок-отец позорил своего сынулю на весь колледж.
Üniversitedeyken koz maça oynardık hep.
- В колледже мы играли в дурака.
Üniversitedeyken okumuştum, hoşuma gitmişti.
Я читал в колледже. Мне понравилось.
Üniversitedeyken cadı olduğunu söyleyen bir kızla tanışmıştım.
Встретил девушку в колледже.
Hayır. Üniversitedeyken evde kalıyordum ve okuldan sonra eve gitmek zorundaydım ve bizimle yaşayan büyükannem ve büyükbabama bakmak zorundaydım.
Я жила с родителями и сразу после уроков спешила домой чтобы ухаживать за престарелыми бабушкой и дедушкой.
Üniversitedeyken.
Когда он учился в колледже.
Üniversitedeyken ben de fast food'da çalışmıştım.
Когда я училась в школе, я подрабатывала в фаст-фуде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]