English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ U ] / Unut bunu

Unut bunu traducir ruso

642 traducción paralela
Unut bunu.
Забудь об этом.
Ne yapmamı istediğini biliyorum, ama yapmayacağım, unut bunu.
Я знаю, чего ты хочешь, но я на это не пойду.
Unut bunu, Lizzie.
Забудь, Лиззи.
Parayı almayacaksın. Unut bunu.
- Ты их не получишь, так что забудь
Unut bunu.
Кто, я?
- Unut bunu.
- И не думай.
Unut bunu.
Выкинь это из головы.
Benden başka birisine bakıyorsan, unut bunu.
Если вы кого-то другого ищите, кроме меня, забудьте.
Unut bunu.
Забудь об этом!
Unut bunu zaman yitiriyor.
Забудьте, он тянет время.
Hey, unut bunu.
Даже не думай.
Unut bunu...
Эй, там...
Unut bunu.
Остынь.
Unut bunu.
- Это невозможно.
- Hayır, unut bunu.
- Послушай, дело не в этом.
Unut bunu.
Забудь, что я сказал.
Unut bunu.
И не мечтайте. Что вы делаете?
Unut bunu, Sayın Büyük ve Kudretli Ana Kumanda. Beni konuşturamazsın.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Unut bunu. Yarın mahkemeye gideceğiz.
- Нет, завтра суд.
Unut bunu!
А вот хуй!
Hayır, Ferris, unut bunu.
Нет! Феррис, забудь.
Unut bunu. Hiç param kalmadı.
Не получится.
- Unut bunu.
- Забудьте, Забудьте.
Unut bunu.
Забудьте.
Unut bunu! Yaptığın iyi değil!
Он приближается!
- Unut bunu.
- Никак! Никак!
- Unut bunu.
- Забудь!
- Erkek sensin. - Unut bunu. Hayır.
- Я не собираюсь объяснять, ты же отец.
- Unut bunu.
- Еще чего.
Unut bunu. Dulles, burası Northeast 140.
Даллес, это Норт-Ист 140.
Unut bunu.
Зaбудь об этом. я c тобой ни о чём нe буду рaзговapивaть.
Unut bunu...
- Может, не будем об этом?
- Unut bunu Marge.
- Забудь об этом.
Bunu sonra konuşuruz. Bu arada, Bayan Jones'u unut gitsin.
Я поговорю с тобой об этом позже, а пока забудь о мисс Джонс.
Bunu unut.
Забудь об этом.
Söylediklerim bir sey ifade etmiyorsa... hepsini unut ve sunu dinle. Seni teslim edecegim, çünkü tüm benligim sonuca bakmaksizin bunu istiyor.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Bunu kullan. Kendini geçmişinden kurtar... ve şarkı söylediğini bile unut bir an için. Mutluluk sanattan daha iyidir.
Освободитесь от прошлого... и забудьте на время о пении.
- Bunu çok ciddiye alma, Peter. - Oh unut onu.
- Не принимай это слишком серьезно, Питер.
Unut bunu.
Забудьте об этом.
Unut bunu.
Забудь.
- Unut bunu, bebek.
- Забудь, куколка.
Unut bunu.
Нет.
Unut bunu.
Забудь о ней.
Elbette, formuna dönebildi. Ama geçen haftaki teklifse bunu unut. Tamam mı?
Конечно, но если это те же самые предложения, прекратим разговор сразу.
Unut bunu.
Не думай об этом.
- Unut bunu.
- Как насчёт проверить...
Unut bunu!
Забудь об этом!
Ve şimdi bir kuş mu olacaksın? Unut bunu!
Забудь.
Bunu unut.
Забудь об этом
- Unut bunu.
- Отменяется.
Unut gitsin, bunu da götürüyorum.
Забудь, я заберу его с собой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]