Uyumadı traducir ruso
867 traducción paralela
İki gündür hiç uyku uyumadım. Bütün gün buradayım. Şimdi de bu cinayet.
Две ночи без сна, всё время здесь, а теперь ещё и убийство.
Hiç mi uyumadın?
Ты совсем не спала?
Günlerdir uyumadım.
- Я пару дней не сплю.
Uyumadın. Nasıl uyuyabilirdim?
Какой там сон.
Goldez'le aynı odada kalıyorum, dün gece hiç uyumadı.
Я снимал квартиру с Голдезом, в последнюю ночь он глаз не сомкнул.
Daha uyumadın mı Ann?
- Ты еще не спишь, Анна? - Не-а.
Daha uyumadınız mı?
Все еще не заснул.
Hala uyumadın mı?
Не спится?
Onların da bu kötü huyu var. Çünkü evde hiç uyumadığını biliyorlar.
Ну, у них эти плохие привычки, потому что они знают, что ты никогда не ночуешь дома.
Kız hiç uyumadı mı?
Она вообще спит?
Üç gecedir uyumadım.
Я и так три ночи не спала.
Ona bir de şimdi bak. Uyku uyumadı ama hala ayakta.
А теперь – кремень.
Ne de olsa son 3 aydır yatağında uyumadığını iddia ediyor.
Все равно она утверждает, что не ночевала в своей постели уже три месяца.
Hayır, iyi uyumadım, sevgilim.
Нет, я тоже плохо спал.
Hiç uyumadım.
Даже минутки поспать не выдалось.
Geçtiğimiz hafta, birazcık bile uyumadım.
На той неделе глаз не сомкнул.
Pek iyi uyumadım.
Я плохо спала этой ночью.
Hiç uyumadı. Yemek yemedi.
Она перестала спать, перестала есть.
- Tad, hiç uyumadın...
- Тэд, ты же не спал...
Doğru dürüst uyumadım bile.
Ещё не ложилась.
Dün gece uyumadım.
Я ночь не спал.
Füzeyi düşünmekten bütün gece uyumadım.
Я всю ночь думал. Мне пришла в голову идея насчет этого космического корабля.
Ne zaman rol yaptığını biliyorum. Uyuyup uyumadığını anlıyorum.
Я сразу вижу когда вы притворяетесь.
Annem uyumadıysa yandık demektir.
Если мама не спит, мне достанется.
Biraz dinlen. Dün gece uyumadın değil mi?
Отдохнули бы.
Ben iyi uyumadım.
А я нет.
Bütün gece uyumadı. Kafesteki hayvan gibi dolaştı durdu.
Она всю ночь не спала, ходила как зверь в клетке.
Uyumadın.
Ты не заснула. Ты просто отключилась.
Günlerdir uyumadım.
Я столько дней не спал!
- Uyumadın mı daha?
Ты не спишь?
- Uyumadın mı Siddhartha? - Hayır, Vasudeva.
Ты не спал, Сиддхартха?
Konuklar tüm gece uyumadı!
Постояльцы не могли заснуть всю ночь.
Sen aradıktan sonra babasıyla tüm gece uyumadık senden ve Rosa'dan konuştuk.
После твоего звонка папа и я, мы не спали всю ночь... говорили о Розе и о тебе.
- Dün gece iyi uyumadım.
- Ночью я плохо спала.
Hiç uyumadım.
Я почти не спал.
Ayrıca biz aynı yatakta da uyumadık.
И мы не спим в одной кровати.
Yani bütün gece uyumadın mı?
Ты хочешь сказать, что вообще не спала?
Neden hala uyumadın?
- Почему ты проснулся?
Uyumadın.
Ты не спала.
Yalnız mı, yoksa Solange ile birlikte uyuyup uyumadığını hatırlamıyor musun? Bilmiyorum.
Не можешь вспомнить, спал ты в своей кроватке или в объятиях Соланж?
Bilmem daha önce helada uyumadım. - Ne dersin?
Не знаю, никогда не ночевал в сортире, Шальки.
Biraz gözlerimi kapamama izin ver. Bütün gece uyumadım.
Дайте мне подремать, я же не спал сегодня всю ночь.
Uyumadın mı?
Ты не спишь?
Zaten hiç uyumadığın bile söylenebilir.
Мне кажется, ты вообще не спишь.
-... ve iki gündür de uyumadım.
- Слушай, тут холодно. - а я два дня, как не спал.
Bir adam, Jeffrey'yi tuvaletteki mavi suyla oynamaya davet etti. İnsanlar, Jeffrey'den korkmaya başladı ve kimse uyumadı.
Люди стали ненавидеть Джеффри. поиграть с голубой водичкой. никто не спал.
- Teşekkürler. Hiç uyumadım.
Спасибо.
Dünden beri hiç uyumadın.
Но ты не спал со вчера.
Geldiğinden beri hiç uyumadım!
- Я только о тебе и думаю!
Sahachi öleli hemen hemen hiç uyumadın.
Ты совсем не отдыхаешь с самого дня смерти Сахати.
- Uyumadın mı?
- Не спишь?