English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ U ] / Uyumaya

Uyumaya traducir ruso

1,122 traducción paralela
Timmy ve Ted uyumaya gittiler... Kırmızı gecelik giymiş bir şekilde...
Тимми и Тэд залезли под плед, в красных пушистых халатах...
Cehennem gibi bir odada uyumaya çalıştın mı hiç?
Ты когда-нибудь пытался спать в комнате, где жарко?
Al. Uyumaya çalış Javier.
Попробуй заснуть, Явьер.
Uyumaya çalış.
Постарайся уснуть.
Burada uyumaya çalışıyoruz.
Эй, потише. Люди пытаются заснуть.
Uyumaya çalışın.
Постарайтесь поспать.
Benim ölmüş olmam gerekiyordu, Biraz uyumaya gideceğim.
Поскольку я, как предполагается, мертв, то могу спокойно пойти и выспаться.
Herşeyin uyuşup uyumaya ihtiyacı var.
Всё как будто погрузилось в зимнюю спячку.
Burada uyumaya çalışıyorum.
Я пытаюсь заснуть...
Lütfen biraz uyumaya çalış.
Пожалуйста, постарайся немного поспать.
Buraya uyumaya geldim.
Я пришел спать.
- Buraya konuşmaya değil uyumaya geldim.
- Я не разговаривать пришел, а спать.
Bana bakmana ihtiyacım var, beraber uyumaya ve en önemlisi de beni sevmene.
Я нуждаюсь в твоей заботе, в твоей терпимости ко мне. И больше всего я нуждаюсь в твоей любви, потому что я люблю тебя.
Bazılarımız uyumaya çalışıyor.
Некоторые ведь еще спят.
Sen kapıya doğru yürü, Sen de uyumaya devam et.
Ты иди к двери, а ты засыпай.
Ben uyumaya gidiyorum.
Я собираюсь вздремнуть немного.
Hadi uyumaya çalışalım.
Давай попробуем уснуть.
Biraz uyumaya ihtiyacın vardı.
Тебе необходимо было поспать.
Na Yeong, ne yapiyorsun? hadi uyumaya gidelim.
РСДЮ АСДСР БЙКЧВЕМШ ПЮЯУНДШ МЮ ФХКЭЕ. оНЬКХ.
birisi uyumaya gitti diyelim ama karni acikti.
я БЮЛХ РЮЙ МЕ АШБЮКН? аШБЮКН, МН НАШВМН УНВЕРЯЪ ОХРЭ.
hayir, ben ona bakarim sen uyumaya git.
мЕ ЯРНХР, Ъ ЯЮЛ. яЙЮГЮК ФЕ, Ъ Я МЕИ ОНЯХФС!
huysuzlanmaya basladi. hadi uyumaya gidelim.
рШ ВРН ДЕКЮЕЬЭ? сЙКЮДШБЮЧ ЕЕ ЯОЮРЭ. нМЮ РЕАЕ ВРН, БЕЫЭ?
onlari burada uyumaya birakamayiz.
яБЕРЮ МЕР, НАНЦПЕБЮРЕКЭ МЕ БЙКЧВХРЭ.
Uyumaya başladım.
Засыпаю.
Uyumaya devam et.
Спи дальше.
Biraz uyumaya çalışacağım.
Я пойду, посплю немного.
Uyumaya çalışıyoruz burda.
Здесь спят, Ноэль. Разве ты не видишь, что я сплю?
Uyumaya devam et.
А теперь, засыпай.
Efsaneye göre bazıları gizli yerlerde uyumaya gittiler. Kimsenin onları rahatsız edemeyeceği kadim şehirlerinin altına.
Легенда гласит, что некоторые из них скрылись в секретных местах, глубоко под древними городами, где никто не потревожит их.
Uyumaya. Şayet rüya görmezsem tabii.
Спать, быть может без сновидений.
Oh, küçükken oyuncak bebeklerimle uyumaya alışmıştım.
Мне нравилось спать с моими куклами, когда я была маленькой девочкой.
Rüya görürken ; alarm çaldığında alarmın sesini rüyaya ekleyip uyumaya devam etmeyi çok severim.
Мне нравится, когда посередине сна будильник звенит, этот звук органично входит в сон и вы продолжаете спать.
Galiba artık eskisi gibi yalnız uyumaya alışık değilsin.
Думаю, ты больше не можешь спать в одиночестве.
Biraz uyumaya çalışmanı öneririm.
Советую вам попытаться поспать.
Biraz uyumaya ihtiyacın var.
Тебе нужно поспать.
Geceleri uyumaya giderken onun ışığını görürdüm....
Когда я ложилась спать я видела в щёлку свет...
Toki, daha sonra uyumaya zaman bulamayabilir.
Дай ему поспать, пока затишье.
Şu an uyumaya ihtiyacın var.
- Вставай, парень.
Git ve Lise ile uyumaya devam et.
Возвращайся в кровать к своей Лиз.
Uyumaya çalış.
Ладно, тогда иди спать.
Ben bir polisim. Uyumaya ihtiyacım var.
Я коп. Мне нужен сон.
Burada uyumaya çalışıyoruz yahu!
Люди пытаются заснуть тут!
Mükemmel açıklıktaki bir adam, gece uyumaya gider.
Совершенно обыкновенный человек засыпает однажды ночью.
Ne olduğunu niye sen söylemiyorsun ben de uyumaya devam edeyim?
Может, сами скажете, и я продолжу спать?
Şimdi biraz uyumaya... çalışabilir miyiz? .
Теперь поспим, ладно?
Uyumaya hazırsınız.
Вот так.
Biraz uyumaya ne dersin.
Какой бардак я устроил в вашей жизни.
Ben sadece uyumaya geliyorum buraya. - Ailen?
- Ты здесь живешь?
Bir şeyler yiyin ve bir, iki saat uyumaya çalışın.
Официального сообщения делать не будем но тебе лучше сообщить все своим людям. Поешьте что-нибудь, и постарайтесь поспать хотя бы пару часов.
kendimi nasil iyi hissedebilirim ki en sevdigimi disarida uyumaya zorlarken?
хКХ МЕР?
Uyumaya çalışıyorlar.
Трент!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]