Uyuşturucudan traducir ruso
389 traducción paralela
Uyuşturucudan zehirlenmiştiniz.
У вас была передозировка наркотиками.
- Evet, kardeşini uyuşturucudan içeri tıkmıştın.
– Еще один? – Его брата ты упрятал за наркотики.
Uyuşturucudan hiç söz etmedi.
Он никогда не говорил о наркотиках.
Uyuşturucudan 12 ay. 1952 :
50-й - 12 месяцев тюрьмы за контрабанду наркотиками.
Lou Boca, çeteden ve uyuşturucudan suçlu bulundu.
Луи Бока, обвинен в соучастии и хранении наркотиков. Добился смягчения приговора.
Ben de uyuşturucudan yana değilim.
Я тоже не доверяю наркотикам.
Bu uyuşturucudan kurtulmam lazım.
Я уже соскучился! Черт. Надо избавиться от наркоты.
"Uyuşturucudan, ardına kadar açılmış müzik sesinden, televizyondan, suçlardan,..... çöplerden dolayı duyarsızlaşmış bu kentte varlığını sürdürmek ne kadar zor."
"Как трудно было существовать в обществе где чувства приглушенны наркотиками, громкой музыкой, телевидением, преступностью, мусором..."
Uyuşturucudan kurtardı.
Он был юрист, оттуда идея завещания.
Uyuşturucudan uzak durabilseydi... bir şansı olabilirdi
Если бы он не сидел на наркотиках, у него был бы какой-то шанс.
Bu insanlara ne oluyor bilmiyorum. Bazen uyuşturucudan şüpheleniyorum.
это все из-за наркотиков.
Kesinlikle uyuşturucudan. Temiz hava alan insanlar, böyle şeyleri takmazlar kafalarına.
потому что просто так люди этого не делают.
- Uyuşturucudan nasıl eminsin?
- Откуда ты знаешь, что это наркотики?
Muhteşem bir çocuk o. Ünlü olmak İçin her şeyi var ama uyuşturucudan vazgeçemiyor.
У него есть все необходимое, чтобы прославиться, но он наркоман.
Daha önce uyuşturucudan ve kavgadan dolayı tutuklanmış.
Привлекался за наркотики и дебош. Ужас какой.
Uyuşturucudan öylesine zom olmuşşsun ki, onu bile tanıyamamışsın.
Ты был так накачан, что даже не узнал его.
- Uyuşturucudan.
- За наркотики.
Sana borcum olan para seks ve uyuşturucudan geliyor.
Деньги, которые я тебе должен, замешаны на сексе и наркотиках.
Neden hep uyuşturucudan zencilerden, eşcinsellerden, Yahudilerden bahsedip duruyorsun?
- Почему ты всегда говоришь про наркотики и нигеров... и гомиках, и евреях? Это все, о чем ты можешь говорить? - Знаешь, что я ненавижу?
Sorun şu ki, çoğu zaman içki ve uyuşturucudan yarı deli halde olduklarından, gördükleri pek güvenilir olmuyor.
Все это объяснимо. Но иногда они творят под влиянием спиртного или наркотиков.
Uyuşturucudan dolara, sonra Kruger altınına.
А теперь наркотики - доллары - крюгерренды.
O küçük pis punk öldürücü silah taşıyordu. Ve uyuşturucudan dolayı kontrolünü kaybetmişti.
- И не контролировал себя из-за наркотиков.
Ben uyuşturucudan hüküm giymedim hiç!
— ледующий.
- Cep telefonunda uyuşturucudan bahsedilir mi? - Lance yardım et.
- Трепешь о наркотиках по сотовому!
Korkunç bir şekilde tedavi olmak zorunda kaldım ve mahkumiyetim boyunca uyuşturucudan uzak durdum.
Я едва не умер от ломки, но за весь срок - ни грамма.
Ama sonra federaller oğlunu uyuşturucudan enseledi.
Но потом федералы взяли парня за наркотики.
- O uyuşturucudan gitmemiş miydi?
- Она употребляла наркотик.
Uyuşturucudan mı bilmiyorum ama adam delirdi.
Возможно, наркотики. Но парень свихнулся.
Uyuşturucudan daha değerli şeyler var, Hayat mesela.
Есть вещи получше, чем игла, Рент. Выбери жизнь.
Ve o, uyuşturucudan ölüyor.
А она умирает от передозировки.
Ama şu anda çocukların sorunlardan ve uyuşturucudan uzak kalması için hayatlarını tehlikeye atan polis memurları var.
Мы также видим здесь... офицеров полиции, которые часто рискуют собственной жизнью, чтобы спасти детей...
Uyuşturucudan kafayı yemiş.
Он наркоман.
Uyuşturucudan vazgeçmek istiyorum.
Я хочу перестать курить кокаин.
Bu adama dedim ki uyuşturucudan halen ve kendimi bildim bileli kişiliğimin, ayrılmaz bir parçası olmuştur.
Я говорю этому парню. Что наркотики, насколько я помню, были вечной составляющей моей жизни.
Her türlü testi yaptık uyuşturucudan şekere kadar.
На всё обследовали, что только могли от наркотиков до диабета. И ничего.
- Uyuşturucudan nefret ederim.
- Я ненавижу наркотики.
Uyuşturucudan olduğunu düşünmüyorsun değil mi
Ты не думаешь, что дело в наркотиках?
Bu bir uyuşturucudan daha güçlüdür, değil mi?
Она должна победить препарат.
DEA uyuşturucudan şüpheleniyor.
Что, если окружной прокурор заподозрит, что они везут наркотики?
Tamam, uyuşturucudan olabilir.
- Тогда это крэк так сильно меня торкает.
Her zaman uyuşturucudan nefret etmişimdir.
Я всегда ненавидел наркотики.
- Halk arasında çıplak dolaşma. Uyuşturucudan uzak dur Kimseyi öldürmemeye çalış. Her zamanki şeyler işte.
Да, не раздевайся на людях, держись подальше от наркотиков, постарайся никого не убить и так далее.
Eminim Daniel'ın kafası uyuşturucudan iyidir ve onu kızdırırsak çıldırır ve video odasını başımıza yıkar.
Уверен Дениэл сидит на наркотиках, если его разозлить, он разнесёт нашу подсобку.
Çocukları uyuşturucudan uzak tutma kampanyası.
Да, чтобы оградить детей от наркотиков.
Şimdiye kadar adını duymadığım bir uyuşturucudan aşırı doz aldığını söylediler.
- Они сказали, что это передозировка. Какой-то наркотик.. Я даже не слышала о таком.
Bak, eğer beni uyuşturucudan suçlarsan, hiç pratik yapamayacağım.
Слушай, если ты запишешь в рапорте о наркотиках, я не смогу работать.
Uyuşturucudan ceza yiyince Towne ve Bates tecavüzden çok daha fazlasına hapse girecek.
- Обвинение за наркотики отправят Тауна и Бейтса на более долгий срок, чем они могли бы получить за изнасилование.
Çocuğunu uyuşturucudan koruyamayan birinin narkotikte ne işi var?
Как будет выглядеть коп из наркоотдела, который не смог уберечь своего родного ребенка?
Uyuşturucudan.
Ваши зрачки сужены.
Uyuşturucudan.
Авторитеты.
Polis raporunda evimin dışındaki arabada bulunan uyuşturucudan bahsediliyordu.
В полицейском отчёте упоминается, что в машине рядом с моим домом были найдены наркотики. Машина была угнана.