Uzatın traducir ruso
971 traducción paralela
Ellerinizi uzatın.
Вытяните свои руки.
Şimdi öteki ellerinizi uzatın.
Сейчас вытяните другие руки.
Anahtarları arkaya uzatın.
Ключи от багажника.
Soylu Buckingham, uzatın elinizi bana.
О, славный Бекингем, я рад вас видеть!
Kraliçem, Lord Hastings'i sevin. Hadi, uzatın elinizi öpsün.
Жена, любите Хестингса ; для поцелуя ему вы руку протяните.
Kupa. İçin ve uzatın.
Выпей и передай дальше.
Şu beyefendiye uzatın lütfen. Teşekkür ederim.
Пожалуйста, передайте тому господину.
Mikrofonu davalı Emil Hahn'a uzatın.
Пожалуйста, поставьте микрофон перед подсудимым Ханом.
Şimdi, lütfen ayağa kalkar mısın ve birbirinize ellerinizi uzatın.
А сейчас пожалуйста встаньте и дайте друг-другу правую руку.
Eğer biri bir yanağınıza tokat atarsa, ona diğer yanağınızı uzatın.
Христос учил нас : если тебя ударят по одной щеке, подставь другую.
Tuzu uzatın lütfen.
Передайте соль, пожалуйста!
Karşıya bir tahta köprü uzatın.
Опустите трап.
Mendili uzatır mısınız?
Ты не должен выбирать платочек.
"Sen önce ayağını uzat!" "Eee?"
" Сначала, дай мне твои ноги.
Tabancayı uzatır mısınız, Bayan Meade?
Дайте мне пистолет, м-с Мид.
Lord George, şişeyi uzatır mısınız?
А теперь стал как мешок с пудингом и вишней.
Bir gece şampanyayla iyice sarhoş olmuştun ve çatıya tırmanıp, çıplak kalmıştın sonra kollarını aya doğru uzatıp, ölüm perisi gibi çığlık atmaya başladın.
А та ночь, когда ты напилась шампанского, залезла на крышу и стояла там голая, протянув руки к луне, и завывая, как привидение?
Şurada durup, röntgen filmi için elini uzatışını hatırlıyorum.
Я помню, как она стояла здесь, держа в руке снимок.
Şu battaniyeyi bana uzatır mısın?
Кто это может быть о такое время?
Buraya tek bir amaç için geldim.. T.C'nin ipoteğinin 3 ay daha uzatılmasını sağlamak.
Я приехала с одной целью обеспечить Т.С. девяносто-дневное продление заёма.
- Tereyağını uzatır mısınız, lütfen?
Пожалуйста, передайте мне масло.
Ayanlarını uzat buraya.
Дай мне свои лодыжки.
Kremayı uzatır mısın dostum?
Можно мне сливок, приятель?
Tuzu uzatır mısınız, lütfen?
Передайте мне, пожалуйста, соль.
Bakın, hanımefendi, Oscar kolunu uzatıyor.
Вы можете разговаривать друг с другом, секретничать, и никто вас не слышит.
Bak, seni oyalıyor gibi göründüğümü biliyorum ama bir insanla 12 yıl evli olunca oturup kahvaltının orta yerinde "Şekeri uzat, boşanmmak istiyorum." diyemiyorsun ki.
Я знаю, ты думаешь, что я тебя обманываю, но... после 12-ти лет брака, нельзя просто сидя за завтраком сказать : " Подай сахар.
Ayaklarını uzat?
Отдохнуть?
Çantamı uzatır mısın, tatlım?
Не передашь мне мою сумку?
Ellerimi hafifçe uzatıp... dokunmaya cesaret edebildim... Hafifçe okşadım... delicesine sevdiğim... perimin saçlarını...
Иду вперед... и осмеливаюсь руками... коснуться волос... моей феи.
Neyse, tarağı uzatır mısın?
Передай мне, пожалуйста, вон ту расческу.
Tuzu uzatır mısın lütfen?
Передайте соль, будьте любезны.
.. ve buradaki çubuklara tırmanır... tuzağı görüyorsun, değil mi? .. ayağını tepeye doğru uzatır ve yakalanır.
Он садится на эти пересеченные палки, поскальзывается и попадает в капкан.
Sakıncası yoksa... Lütfen o şeyi uzatır mısınız?
Сеньора, не могли бы Вы передать мне сыр?
Afedersin, Carlo. Bornozumu uzatır mısın?
Карло, не передашь мне халат?
Tuzu uzatır mısın, lütfen.
Карло, передай, пожалуйста соль.
Yoksa uzatıp duracaksın.
Я боюсь, что этому не будет конца. Ошибаешься.
Senden nefret etmemin sebeplerinden biri, Rowntree kendi sübyanına, Oxfam'dan gelen oyuncak ayıcığına coca-colayı uzatış biçimin ve sonra da bizden o frijit parmaklarını yalamamızı bekliyorsun. Geri kalanı için frijit hayatının.
Я ненавижу в тебе, Роунтри, как ты отдаешь Кока-Колу своему отбросу... и лучшему плюшевому медвежонку в Оксфордский комитет помощи голодающим, и ждешь, что мы будем лизать твои невозмутимые пальцы... до конца твоей невозмутимой жизни.
Kerevizi uzatır mısın lütfen?
ѕодайте мне сельдерей, пожалуйста.
Uyku haplarını uzat lütfen.
ѕринеси мне снотворное, пожалуйста.
Sigarayı uzatır mısın?
Дай сигарету. Пожалуйста.
- Sigarayı uzatır mısın? - Tabii.
Вы не могли бы передать мне сигареты, пожалуйста.
Tavuktan kalanları uzatır mısın?
Передай мне остатки курицы.
- hadi uzat ayağını asker - ne?
- Вытяни ноги, солдат. - Что?
- İngiliz anahtarını uzat.
- Подай мне ключ.
- Raphael'in tabağını uzatır mısınız?
Передайте тарелку Рафаэля.
Çocukken Kızılderili-Kovboy oynarken parmağını uzatırsın "bang, bang" dersin, diğer çocuk da ölmüş gibi yeter düşer.
Когда в детстве вы играли в ковбоев и индейцев, вы говорили "бах, бах!" - и другой мальчишка падал и притворялся мертвым.
Uzatır mısın? Hayır, şunu.
Бросился прямо на щит.
Uzatır mısınız... çatal bıçağımı da.
Передайте мне... и мой прибор.
Uzatır mısınız, lütfen...
Передайте, пожалуйста...
Bacaklarını uzat.
Вот так.
Bacaklarınızı uzatıp vücudunuzu itin...
Вытяните ноги, ваше тело...