Uzaylı traducir ruso
4,034 traducción paralela
Başka kimsenin şu uzaylı pisliğine yem olmasını istemiyorum.
Не хочу, чтобы еще кто-нибудь подцепил эту инопланетную хрень.
Tüm zamanın en kötü uzaylı hazımsızlığından daha yeni çıktı. - Komik değil.
Он просто приходит в себя после худшего инопланетного путешествия всех времен.
Diyorum ki eğer Skye, kafandaki lanet uzaylı mesajlarına takık olmasaydı, ele geçirilecek bir şey de olmayacaktı.
Я говорю, что нечего было бы брать, если бы ты и Скай не были одержимы инопланетными посланиями в ваших чертовых головах.
Onlar- - - Eğer serbest kalmış uzaylı dehşetleri olmasaydı İntikamcılar'a ihtiyaç duyulmazdı. - Başka bir yolu- -
Мстители не были бы нужны, если бы мы не выпустить инопланетные ужасы.
Uzaylı şehrini batırmak belki de değer verdiğim insanları korumak adına yaptığım ilk sağduyulu hareket.
Затопив инопланетный город, я возможно совершила единственный важный поступок, что бы защитить близких мне людей.
- Hâlâ üzerinde çalışıyorum ama kafama giren o uzaylı şeysi ve üzerine Trip'i kaybetme unutulması zor şeyler kazandırdı bana.
- Кое-что над чем я работаю, но эти инопланетные дела заморочили мне голову, и,... и потеря Трипа вернула много тяжелых воспоминаний.
O uzaylı pisliği beni olmadığım birine döndürdü. Biliyorum.
Знаете, эта инопланетная фигня превратила меня не понятно во что.
Eğer uzaylıysa nefes almak için de lâzım olabilir.
Если он пришелец, возможно они нужен ему для дыхания.
Daha önce DNA ve biyolojiye tepki veren uzaylı maddeleri görmüştük.
Мы и раньше встречали инопланетные материалы, реагирующие на биологию или ДНК.
Ve şimdi bu karışıma Skye'ın uzaylı DNA'sını da eklediğinde ortaya baş etmemiz gereken yepyeni bir kategori çıkıyor.
И, если добавить сюда инопланетное ДНК Скай, это совершенно новая категория, с которой нам придется работать..
Söylenenlere göre Ajan Coulson uzaylı teknolojisi kovalamacasında bu kadar durmak nedir bilmeseymiş Isabelle'in ölümü önlenebilirmiş.
Все говорит о том, что можно было бы избежать смерти Изабель, если бы агент Коулсон не был бы так непреклонен в желании обладать инопланетной техникой.
Ve hepsinin sebebi Coulson'ı bir şehir aramaya sürükleyen kendi yazdığı şu uzaylı yazılar.
И все из-за того, что Коулсон искал город, на поиски которого его отправили собственные инопланетные записи.
İyi bir ajandı. En azından Fury ona uzaylı DNA'sı enjekte etmeden önce.
Пока Фьюри не ввел ему инопланетную ДНК.
Hayır ama çılgın babası tarafından deprem güçleri kazanmak için uzaylı bir şehre gitmesi istenen ilk kişiyim.
Нет, но первая, кого ее двинутый папаша заманил в инопланетный город, чтобы получить катастрофические силы.
Bir de damarlarını uzaylı kanıyla doldurdu.
А затем он наполнил твои вены инопланетной кровью.
Weaver senin bir uzaylı türü için bir tür elçi olduğunu düşünüyor.
Уивер считает, что это превратило тебя в своего рода посланника для инопланетной расы.
Uzaylı şehrinde ne oldu Phil?
Что произошло в инопланетном городе, Фил?
Porto Riko'ya uzaylı şehrini yok etmeye ve Dr. Whitehall'u durdurmaya gittim ve bunu yaptık.
Я приехал в Пуэрто Рико уничтожить инопланетный город и остановить доктора Уайтхолла, и так мы и сделали.
Uzaylılar tarafından mı kaçırıldı?
Ее что, пришельцы похитили?
Uzaylı yazı dürtülerimi konuşabileceğim tek terapist oydu.
Он был единственным терапевтом, с которым я мог говорить о моих инопланетных импульсах.
Uzaylı yeteneklere sahip olup deneylerimizin bu aşamasını geçebilen hiç kimse olmadı daha.
Никто со способностями не выдержал эту стадию эксперимента.
- Bu şey uzaylı yani.
Так это инопланетное.
Peki ya hangi uzaylı dünyasından geldiğini veya ne işe yaradığını bilen var mı?
У кого-нибудь есть мысли на тему, из какого это инопланетного мира и что вообще делает?
Fury sizi ölümden döndürdü ve bunun için uzaylı kanı kullandı.
Фьюри вернул вас из мёртвых, и использовал для этого инопланетную кровь.
Uzaylılardan ben de nasibimi aldım ve anlamadığım şeylere karışmamam gerektiğini öğrendim.
У меня у самого есть опыт с инопланетной фигней, и я знаю как это - не понимать с чем имеешь дело.
Yük ambarındaki uzaylı şeysi ne olacak?
Что насчет той инопланетной штуки в грузовом отсеке?
Ancak yine de karşılaştığın tüm o uzaylı unsurlarına karşı derin güvensizlik besliyor.
Но он сохраняет глубокое недоверие к инопланетным артефактам, с которыми ты имеешь дело.
- The Faculty'deki gibi. Uzaylı parazitler lise öğretmenlerini tehlikeli ceset hırsızlarını çevirir.
Там пришельцы-паразиты превращали учителей в смертоносных похитителей тел.
Bir şehre uzaylıların saldırması da öyleydi ama gerçekleşti.
Когда город подвергся нападению инопланетян, такое уже случалось.
Ne bileyim ben. Uzaylı onlar.
Не знаю, они ж пришельцы.
Uzaylı oldukları için?
Потому что они - пришельцы.
Şu uzaylı, Karellen seninle babanın suretinde konuşurken- -
Этот пришелец, Карэллен... когда он говорил с тобой в образе отца...
Uzaylıların adam kaçırması.
Похищение пришельцами.
Uzaylılar size bir şey verdi ve bu da sizi önemli hissettirdi.
Слушай, я всё понимаю. Пришельцы дали тебе какую-то фигню и ты сразу ощутил себя избранным.
Bir de şöyle düşün Ricky, bu zamana kadar bu uzaylılar son derece dikte edici, gizemli ve tehditkarlardı.
Подумай, Рики. Эти пришельцы всячески демонстрируют добрые намерения, но их поступки говорят об обратном.
Kötü uzaylılar ama liderleri "Elden ne gelir." mi diyecek? - Hadi oradan.
Злые пришельцы, но их лидер говорит "была не была"?
Ricky, sen bir uzaylı ırkının yegane sözcüsüsün.
Рики, ты - единственный посланник инопланетной расы.
Uzaylın dağılmış.
Ваш пришелец рассеивается.
Evet, var efendim. Bütün saygımızla başkentimizde bulunan uzaylı kaçağı yakalamak için gereken her türlü fikre açığız.
И кроме того, мы готовы выслушать ваши идеи по захвату этого пришельца, шатающегося в нашей столице.
Biz seks uzaylılarıyız, seks gezegeninden.
Мы сексуальные пришельцы с планеты Секс. Прилетели заниматься с тобой сексом.
Uzaya geri dönün sizi adi uzaylılar!
Я так больше не могу. Возвращайтесь в космос, гуманойды вшивые!
Uzaylılar tünelde!
Чужие в туннеле!
Hı hı. - Terminatör, Uzaylılar...
- Терминатор, Чужие...
Cidden enkazda takılı kalıp galaksiyi istila etmiş mikroskobik uzaylı formuna benziyorlar.
Они выглядят как микроскопические чужеродные формы жизни, которые заселили вселенную, застряв в обломках...
Umarım uzaylılardır.
Пожалуйста, пусть это будут инопланетяне.
Çocuk değil efendim. O, uzaylı bir tehdit.
Это инопланетная угроза.
Uzaylı tehdit yakalandı, azledildi.
Инопланетная угроза обнаружена, схвачена.
Dinozorları, uzaylıları ve Chris Pratt'in birlikte ekip olacağı herhangi bir şeyi istiyorlar.
Им нравятся динозавры, им нравятся пришельцы, и всё, с чем Крис Прэтт может объединить свои силы.
Uzaylı varlıkları tespit etmek için başının tepesinden, ayak parmaklarına kadar zihnen tarıyorsun.
И ты должен в уме просканировать всего себя от макушки до пят, в поиске чуждых сущностей.
O zaman neden Tom Cruise vücudundan görünmez uzaylıları çıkarmak için 1000 dolar ödüyor.
Ой ли? Тогда на кой Том Круз платит по 1000 баксов за удаление из своего тела невидимых инопланетных существ?
Bu şey uzaylıları mı vuruyor?
А инопланетян она подстрелит?