Uzerinden traducir ruso
367 traducción paralela
Her gece bu asalaklardan binlercesi... sel gibi sinirin uzerinden akarak mal bulmus gibi geliyor.
Каждую ночь тысячи этих паразитов... переходят через нашу границу, как тучи гребаной саранчи.
Üzerinden atladı.
И перепрыгнул.
Üzerinden atla.
Ты прыгнешь!
Üzerinden atla!
- Ты прыгай!
Üzerinden atla!
Не бойся! - Смотри!
Üzerinden daha 36 saat geçmedi, aşağıdaydım lobiden geçerek işime gidiyordum, kafamda başka bir şey yoktu. ... yıllardır ilk defa tatile çıkacağım için sabırsızlanıyordum.
Каких-то 36 часов назад я был там внизу, пересекал холл по дороге на работу, и никого не трогал, предвкушал первый отпуск всей семьей за столько лет.
Üzerinden çok zaman geçti, değil mi?
Однажды в весенние каникулы мы поехали на Омисиму.
- Üzerinden kasırga geçmiş mi?
- А торнадо там тоже был?
Gündüz vaktiydi. Üzerinden çok geçti.
это было днём, но это было очень давно.
Üzerinden geçelim mi?
Ну, что ж, приступим?
# Yatılı okulda okurlardı Eve gelmezlerdi geceleri # # Üzerinden birkaç yıl geçti Ortak bir dostumuzla karşılaştım #
И когда я увидел вас, я снова подумал о ней, но на земле есть лишь одна пара близнецов.
# Üzerinden birkaç yıl geçti Haber yolladım bir ortak dostla #
Они были в интернате и никогда не ночевали дома.
ÇİMLERİN ÜZERİNDEN YÜRÜYÜNÜZ
"Идти по траве"
Üzerinden çok zaman geçti. - Hiç değişmemiş olman çok ilginç.
Потрясающе то, что вы не изменились.
Üzerinden 350 yıl geçmesine rağmen şu kılıç ve şu miğfer hâlâ orada bulunarak bize bizi bekleyen tehlikeleri hatırlatır.
С тех пор прошло более 350 лет, но этот шлем и этот меч всё ещё здесь, чтобы напоминать всем об опасностях, которые поджидают нас.
Üzerinden sırayla geçmeliyiz.
Может точно стоит по тебе "паровозом" проехаться.
Üzerinden yıllar geçti.
Это давно было.
Üzerinden biçerdöver geçmiş gibi görünüyor.
Такое ощущение, будто он прошел через сенокосилку.
Üzerinden kamyon geçmiş sanki.
Ты выглядишь сильно помятым.
Üzerinden geçemeyiz.
Мы не сможем через это перебраться.
Üzerinden tuzlu sular damlıyordu.
Он был весь мокрый от морской воды.
Üzerinden 20 yıl geçti.
Прошло двадцать лет.
Üzerinden yıllar geçti ama o zamandan beri Matthew'un peşini hiç bırakmadı.
Это было несколько лет назад, и он ни на секунду не переставал преследовать Мэттью.
Üzerinden çok zaman geçmiş gibi. "
Кажется - так давно!
Üzerinden çok zaman geçti.
- Это было так давно...
Üzerinden bir 20'lik ya da 50'lik aldığında o para için hiç vergi ödemeyeceksin.
Ты берёшь первую купюру из пачки... Двадцатку или полтинник... Тебе не нужно платить с них никаких налогов.
Üzerinden çekil.
Он выживет.
Neyse boş ver. Üzerinden nice zaman geçti.
Исповедуйся, сын мой, ибо время уходит.
Üzerinden çok zaman geçmiş gibi görünüyor, değil m?
Кажется, это было давным-давно.
Raylara bağlıydın ve o aptal tren üzerinden geçip duruyordu, değil mi? Üzerinden geçiyordu.
Ты прикован к рельсам... и поезд глупости всё проезжает и проезжает... по тебе.
Üzerinden sıcak şekerleme yedim.
Я собаку сьел на голой тебе.
Seni arayacağım. Üzerinden geçeriz.
Я тебе перезвоню и всё подробно объясню.
"Üzerinden, 4,000'den fazla birliğimizin geçtiği bir açıklığa gelmiştik."
Шестой "... подошёл к участку леса возле дороги где проходило более 4000 солдат ".
Üzerinden neredeyse iki sene geçti.
Это было 2 года назад.
Üzerinden 7 yıl geçti.
Уже семь лет прошло.
Üzerinden çok mu zaman geçti?
Давно?
- Üzerinden bu tulumu çıkartmadan, imkansız.
Сначала сними этот комбинезон.
Üzerinden bir at arabası geçti.
- Ее сбили лошади.
Üzerinden.
Прямо над головой вверх.
Üzerinden birbuçuk sezon geçti ve artık sıradan biri değilim.
Полтора сезона вне эфира, и неожиданно я опять никто.
Üzerinden geçtim.
Переехала.
Üzerinden geçebiliriz, Efendim!
Мы можем через него перелезть, сэр. Серьёзно?
Üzerinden çıkanların hepsi bu.
Она молчит.
Üzerinden kayacak kadar büyük.
Или он немного великоват тебе?
Üzerinden tamamen geçtiğimi anlamadım.
И я даже не поняла, что переехала его.
O yüzden de üzerinden çekilmek için geri geri gittim. Üzerinden tekrar geçmek istemedim.
Так что я дала задний ход, чтобы съехать с него, а не переехать его еще раз.
Üzerinden aşağı inmeye başlıyorum.
Сейчас я начну спускаться.
Üzerinden kamyon geçmeden önce Collie'ymiş.
Раньше он был колли, до того как его переехали.
- Üzerinden geçtiğimiz herşeyi hatırlıyor musun?
- Ты помнишь все, что мы обговорили?
- Üzerinden yüzeceğiz.
- Проплывем над ней.
Üzerinden.
Поплывем верхом.