Uzman traducir ruso
5,580 traducción paralela
Cephane uzmanı var, özel kuvvetler.
Эксперты по вооружению, спецназовцы.
Bu konuların uzmanı değilim ama çok acayip bir şeyler olduğu aşikar... Bir gelişme var mı John?
Я не эксперт в правовых вопросах, но здесь явно происходит что-то абсурдное...
Ben biyoloji uzmanıyım.
Я... профессионал в биологии.
Birçok politika uzmanı, böyle bir oy artışını Claire Underwood'un son katılımına yoruyor...
Этот рост многие эксперты связывают с последним появлением Клэр Андервуд в...
Ağınızı paramparça edip, adamımızı ortaya çıkaracak temiz ve uzman bir ekip.
Команда специалистов, способная прошерстить вашу сеть, чтобы отыскать хакера.
Tarif ettiğiniz şeye göre, bir grup arıyor olmalısınız en az 3 kişi. Bir hacker, bir sahteci ve otomobil bilgisayar uzmanı.
Судя по тому, что вы описали, надо искать небольшую команду, минимум 3 человека : хакера, фальсификатора и программиста.
Şöyle derdim "Bir çocuk daha yapmadan" "önce bu çocuğu sakinleştirmeliyiz." Onu pediyatri uzmanı, Dr. Fulton'a getirdim.
Я думала : "Прежде чем родить второго, нужно успокоить этого".
Sen söyle profil uzmanı.
Ты скажи мне, профайлер.
Profil uzmanı.
Профайлер.
Dışarıdan bir uzman doktor getirilmiş ve Ray'in değerlendirmesini onaylamış.
Внештатный специалист приехал и проверил Рея.
Herhangi bir uzman doktor onu değerlendirebilir ve salınması için uygun bulabilir.
Любой специалист мог придти и оценить его, выяснить, можно ли его выпустить.
Perry'nin uzman doktoru görünüşe göre acil durum evraklarını doldurmuş.
Специалист Перри по-видимому внес внеочередное прошение.
- Frieder doğum uzmanı mı?
Фридер - это акушерка?
Ben aslında bir empresyonist uzmanı olacaktım.
Вообще-то, я большой эксперт по импрессионизму.
Bana psikotik bozukluklar konusunda uzman birini tavsiye etti.
Она направила меня к парню, специализирующемуся на психозах.
Pediyatri uzmanı değilim.
Я все-таки не педиатр.
Takımınızda uzman hackerlar var.
Ваша команда специализируется на хакерстве
Gerçekliğine tanıklık edecek bir forensik uzmanı var ve Ajan Clarke'ın karısı Anna da, içeriğinin gerçekliğine şahitlik etmeye hazır.
У меня есть заключение эксперта, который готов подтвердить его подлинность, а также жена агента Кларка, Анна, готова дать показания о правдивости содержания письма.
Göğüs hastalıkları uzmanı olacaktım.
Собираюсь стать пульмонологом.
Annemin kuzeni göğüs hastalıkları uzmanı ve çok para kazanıyor.
Кузина моей мамы - пульмонолог, и она очень хорошо зарабатывает.
Yıkıcı tutkulu ilişkiler üzerinde uzmanım.
- Я - спец в страстных, разрушающих отношениях.
Tutkulu, yıkıcı ilişkilerde uzman haline geldim.
"Я - спец в страстных, разрушающих отношениях".
Dalgıç, Bomba imha uzmanı ve bir çok konuda uzman bir teknisyen.
Водолаз, эксперт по врывчатке, словом мастер на все руки.
Uzman dalgıç ve istihbarat uzmanı.
Опытный водолаз и разведчик.
Aşı üretimi ve genetik mühendislik konusunda uzmanım.
Я эксперт в производстве вакцин и генной инженерии.
Terry'i bugün uzman doktora götürdüm.
Я водил сегодня Терри к специалисту.
İşi uzmanından öğrendim.
Я закончил подходящие курсы.
Pervasız davranışlar konusunda mı uzman?
Он эксперт в безрассудном поведении?
Birçok kez onun halkla ilişkiler uzmanına, avukatına ulaşmak için yollanıyorduk ve ona ithamlarda bulunanları susturmada veya gözlerini korkutmada yardım ediyorduk.
Далеко не единожды нас направляли вместе с его PR-агентом или адвокатом, чтобы заставить замолчать или чтобы запугать этих людей, которые выдвигали против него обвинения.
- Sahte kimlik uzmanı falan mısın sen?
А ты эксперт по фальшивкам?
Haydi ama, sahte kimlik uzmanı olan sensin.
Брось. Ты же эксперт в этом.
Tehlikeli olabilecek Sentetikleri belirleyip zapt etmek için kurulmus bir uzman grubunu yönetiyor.
Он управляет группой специалистов для обнаружения и сдерживания потенциально опасных синтов.
Böylesine moda uzmanı olduğunu hiç bilmiyordum.
Понятия не имела, что ты так разбираешься в моде.
Dün gece bir CIA uzmanıyla fiber optiklerle ilgili görüştüm.
Вчера я разговаривал с экспертами по науке и технике ЦРУ о волоконной оптике.
Neyse, o travma bölümünden adli patolojiye geçmek istiyor, ve Kent, ben Boston'a geldiğim günden beri asistan medikal uzmanı olarak...
В любом случае, он хочет сменить хирургию на судмедэкспертизу и Кент сильнейший кандидат из всех, что у меня были в помощниках,
Buraya adli uzman olmadan önce...
Вы работали в другой области медицины,
Bir nevi uzman sayılırım.
Я, вроде, эксперт.
- Ağda uzmanı mı?
- Косметолог?
Tabloların arasında gezerken... Maura'nın uzman görüşüne göre... sahte bir tablo gördüğümüzde ne kadar... şaşırdığımızı tahmin edebilirsin...
Так что представь себе, в каком шоке мы были, когда случайно наткнулись на картину, которая, по её авторитетному мнению...
Neden iki adli tıp uzmanı aynı dava için çağrıldı?
Зачем на одно дело вызвали двух медэскпертов?
İngiliz Milletler Topluluğunun baş adli tıp uzmanı.
Главный судмедэксперт штата.
Dr. Isles bir adli tıp uzmanı.
Доктор Айлс... судмедэксперт.
Benimle beraber bankadan 3 şifre uzmanı uğraştı.
Мне помогали три эксперта по шифрованию из банка.
Ama bu konuda çok da uzman değilim.
Но, боюсь, я не эксперт в этой теме.
Bu konudaki uzmanımız nerede?
Где наш эксперт по этой части?
- Kadın Çalışmaları uzmanıydım.
- Магистр женских исследований.
- O zaman Dr. Tolliver'in teşhis ve tedavi uzmanı olduğunu ve onu dava etmenin saçma olduğunu biliyorsunuzdur.
— Тогда вы должны знать, что доктор Толливер — эксперт в лечении и уходе, поэтому иск против неё — это недальновидно.
Jinekolog, mükemmel bir klinik uzmanı, gerçek bir iş bitirici.
- Она гинеколог, прекрасный врач, очень инициативная.
Bu çevre iki haftalık uzman tavsiyemiz için 3000 dolar ödüyor.
- Сообщество, которое платит 3 000 за две недели наших консультаций.
Sen Ortabatı'nın en iyi doğum uzmanısın, Bill.
- Ты лучший специалист по вопросам бесплодия, Билл.
Hayatını bir terapi uzmanına veya rahibe görünmesi lazım.
Он пишет о своей жизни.