Uçurumdan traducir ruso
389 traducción paralela
Elinde silah, arabasıyla uçurumdan aşağı attı kendini.
Его нашли в машине на утесе, с револьвером в руке.
Uçurumdan yuvarlanan bir araba mı, yoksa dostunuz Jim ile sahilin güzel bir köşesinde gelgit dalgalarına kapılmak mı?
Может, в экипаже со скалы в море? Или, может, хотите утонуть в бурных водах прилива вместе с вашим дружком Джемом?
Kiralık arabayı uçurumdan yuvarlarsan, parasını ödersin.
Если вы на арендованной машине упадёте в пропасть, вам придётся за неё заплатить.
- Uçurumdan aşağı düştü.
- Как она умерла? - Упала с утёса.
- Uçurumdan aşağı yuvarlanacaktın.
Ты подбежала прямо к краю.
Mary'nin, onu intihardan vazgeçirmeye çalışırken uçurumdan düşmesinden bir hafta sonra bu evde ölmüş.
Пыталась спасти её от самоубийства. - Иронично, не так ли?
Olaylar yaşanırken buradaymış. Uçurumdan düşen kadının arkadaşı.
подруга бедной леди, которая побежала на утёс.
Meredith uçurumdan aşağıya indi.
Мередит спустился с утёса.
Hıncını almak için çocuklarını öldürmeye çalıştın ama uçurumdan kendin düştün.
Ты злилась на них, ты пыталась убить ребёнка,... и вместо этого упала с утёса сама.
Başına darbe yemiş ve uçurumdan aşağı atılmış.
Её ударили по голове и сбросили со скалы.
Öldür beni! Uçurumdan at beni!
Мне осточертела такая жизнь
Onu yakalayıp uçurumdan aşağıya atmaya
Взять его за хребет и скинуть оттуда.
Neden uçurumdan atmıyoruz? Mermi harcamayız.
Почему бы нам не сбросить его с утеса и сберечь пулю?
Yakında bunu uçurumdan itekleyeceğim.
В один прекрасный день я уеду на ней в обрыв.
Aklından ne zorun var? Aracın uçurumdan yuvarlanmasını mı istiyorsun?
Да что с тобой, ты решил убиться на этой машине?
Sıkışınca, gözlerini kapayıp bizi uçurumdan atacaktın.
Когда всё идёт не так, ты зажмуриваешься и впиваешься в руль.
Bundan kurtulsanız bile, sarp, kayalık bir uçurumdan kurtulamayacağınızı söylüyor. Ve, Borgo geçidinde ışık birdenbire çatallanır toprak göklere doğru yükselmeye başlar ve sonra düşer.
Он говорит, что на перевале, на перевале Борго внезапно появляется свет, земля начинает подниматься к небесам и внезапно падает вниз.
- Uçurumdan itelemek.
– Просто перейдете со света в тень.
çocuğunun doğumundan sonra, kestane toplamaya gitmişti ve uçurumdan aşağıya düştü.
В том году, после родов,... она сбросилась со скалы.
Gece yarısı bir cesedi uçurumdan aşağı atmayı vahşi bulmuyor musun?
Тебе не кажется, что сбросить тело ночью с утеса недостаточно жестоко?
Allahın belası bir uçurumdan yuvarlandı.
Нырнул со скалы.
Larry Wildman uçurumdan atlıyormuş gibi... yeni Maserati'mle!
Как будто Ларри Уилдмен сваливается с обрыва... в моей новой Maserati!
ödüm patladı o uçurumdan uçuverince.
Прости, но когда мы взлетели над этим обрывом, я так перепугалась!
Ama o çıkamadan otomobil bir uçurumdan aşağı uçtu ve alev aldı.
Но машина упала, и он не смог выбраться.
Ertesi gün de ben bahçenin sonundaki kayaların altında dururken uçurumdan bir kaya kopuverdi.
И на следующий день огромный камень оторвался от скалы в той части сада когда я была внизу, на пляже.
Evet bu da uçurumdan alevler içerisinde yuvarlanan ve içinde çocukların çığlık attığı okul servisine benziyor
[Джимбо] А это похоже на школьный автобус... который мчится через пылающие утесы, с детьми внутри.
- 100 yıl önce uçurumdan düştüğünü söylerler.
- √ овор € т, она упала туда 100 лет назад.
Hepimizin uçurumdan düşmesine sevineceği öğretmenler vardı.
" каждого был учитель, которому желали упасть на дно ущель €.
Demek araba ile birlikte uçurumdan düşmesi gerekiyordu.
" начит, она должна была свалитьс € туда с повозкой?
- Uçurumdan aşağı uçtu. - Embesil.
Идиот!
Arabası savruldu ve uçurumdan aşağı uçtu.
Машину занесло - вот она и упала.
Ben bir uçurumdan düşmeyi ve bedenimin kayalarda parçalanmasını isterdim.
Я бьi хотел, чтобьi меня сбросили со скальi, и мое тело расплющилось о камни.
Hatırladığım son şey, bir uçurumdan atlamak.
Последнее, что я помню - это прыжок с обрыва.
Onun uçurumdan düşüp durduğu zamanı saymazsak.
Если это только не с того случая, когда он падал со скалы.
İçinde yaşlıların bulunduğu uçurumdan düşen otobüs olabilir mi?
Помнишь, как автобус с пенсионерами упал со скалы?
Onu uçurumdan ben atmadım.
Я не сбрасывал его с уступа.
Uçurumdan düştü ve yere çakılıp öldü.
Упала со скалы и разбилась насмерть.
" Uçurumdan düşmek bile uçmayı öğrenmek için bir fırsattır.
" Если ты свалился со скалы, ты можешь попробовать научиться летать.
Evet, uçurumdan aşağı düşüyorum.
Да, я свалился со скалы.
"Uçurumdan düşmek uçmayı öğrenmek için bir fırsattır."
"Если ты упал с горы ты можешь попробовать научиться летать".
Ama uçurumdan aşağıya doğru attığı insanlar ne olacak?
Упавших искать не будем?
Direksiyonda olayım da, uçurumdan düşsem de fark etmez diyorsun.
Значит, ты не возражаешь ехать по обочине, лишь бы за рулем был ты сам?
Bu sefer uçurumdan düşmeyeceğim.
Я не еду по обочине.
Peki bumerangımla mı ölmek istersin, yoksa uçurumdan kendini mi atacaksın?
Ну-с, хочешь умереть от моего бумеранга или предпочтешь самоубийство, спрыгнув вниз со скалы?
Bazen uçurumdan sıyrılamazsınız.
Порой ты просто не можешь выбраться из трясины.
Biz seni uçurumdan atıp, uçup uçamadığına bakacağız.
Мы собирается сбросить тебя с самолёта и посмотреть, сможешь ли ты летать.
Uçurumdan düşen o arabanın kime ait olduğunu buldum.
Я узнала, чья машина слетела с обрыва.
Onun da kalbini kırıp uçurumdan aşağıya atacaktın.
Влюбленный незнакомец с разбитым сердцем на дне пропасти?
Kendisini bir uçurumdan aşağı attı.
Бросился со скалы.
Uçurumdan at beni!
Ну что же ты?
Sürü uçurumdan aşağı, göle atladı ve boğuldu.
И бросилось стадо с крутизны в озеро и потонуло.