Uğrayacağız traducir ruso
110 traducción paralela
Önce Corbeil'e uğrayacağız.
Так, выполняйте!
Bunları yerine ulaştıramazsak bozguna uğrayacağız.
Если я не доставлю эти депеши, мы проиграли!
Benim eve de uğrayacağız nasılsa.
Мне все равно нужно к себе.
Uğrayacağız.
Мы зайдём.
Yarınki sözlüde büyük bir hezimete uğrayacağız Ted.
Нас ждет жуткий провал завтра, Тед.
O arada, eski arkadaşın Mösyö Charles'a uğrayacağız.
Пока мы нанесем визит нашему старому другу месье Чарльзу.
Hayal kırıklığına uğrayacağız, ama sizi yanlız bırakacağız.
Мы будем разочарованы, но оставим вас в покое.
Uçuş sırasında Paris'e uğrayacağız. 18 saat sonra Memphis'te olurum.
Обратно полечу через Париж, так что буду в Мемфисе через 18 часов.
Golos Prime'a uğrayacağız. Kaptan ile bir kaç dakika yalnız kaldıktan sonra.
Встретимся на Голосе Прайм, после того, как я недолго поговорю с капитаном.
- Daha sonra çadırına uğrayacağız.
Мы позже подойдём к вашему тенту.
Eve giderken likörcüye de uğrayacağız.
Мы зайдем винный магазин в пути домой.
Tekrar uğrayacağız.
Мы скоро еще приедем.
Yakın zamanda saldırıya uğrayacağız.
они ведь могут напасть сами в любую минуту.
Önce onun perukçusuna uğrayacağız.
Мы сгоняем к его мастеру по парикам.
Sonra uğrayacağız. Bir şeye ihtiyacın var mı?
Мы приедем попозже, вам нужно что-нибудь?
Daha altı masaya uğrayacağız.
Ладно. Мы пойдем.
Ama önce bir Paraguay'a uğrayacağız.
Но сначала сделаем быструю остановку в Парагвае.
Sadece Utah'a kısa bir uğrayacağız, sonra ver elini Meksika.
Быстрая остановка в Юте, и потом в Мексику.
Bir yere daha uğrayacağız.
Еще одна остановка.
Bir yere daha uğrayacağız.
Нужно еще сделать еще одну остановку.
İlk olarak Bed Bath Beyond'a gidip ihtiyacınız olan şeyleri alacağız. Sonrasında, kolejden eski bir arkadaşım Long Island'da doğacak bebeği için hediye partisi düzenliyor. Oraya uğrayacağız.
Сейчас мы уходим из офиса, возьмите с собой все что нужно, потом, едем на Лонг Айленд - у моего старого друга праздник в честь рождения ребенка, так что мы едем туда.
Giderken babamın galerisine uğrayacağız.
Эй, мы заглянем в галерею моего отца по дороге.
Yol üstünde bir yere uğrayacağız.
Но нам надо будет ещё в одно место заскочить по дороге.
İşe gitmeden önce Pottery Barn'a uğrayacağız.
Кстати, нам надо будет заехать в магазин "Всё для дома" по пути на работу.
Pottery Barn'a uğrayacağız.
Мы должны заехать во "Всё для дома".
Hayır, mutasyona uğrayacağız.
Нет, мы мутируем.
Saçımı yıkayabileyim diye Laurie Kipperstein'in evine uğrayacağız.
Мы зайдем к Лори Кипперштайн, я хоть голову помою.
Erkek arkadaşınıza söyleyin, gene uğrayacağız.
Я думаю, если ты каждый раз стараешься, это и есть изо всех сил.
Erkek arkadaşınıza söyleyin, gene uğrayacağız.
Передай своему дружку, что я снова приду.
Evet, Naomi ve ben St. Barts'a gitmeden önce, Bir kaç saatliğine uğrayacağız.
Ах, да, мы с Наоми собираемся заскочить на несколько часов перед тем, как отправиться на Сент-Бартс.
İş çıkışı bizimkilerle birlikte ona uğrayacağız.
Мы хотим послушать его. Поехали с нами.
Tamam ama eve dönerken bovling salonuna uğrayacağız.
Только если пообещаешь зайти со мной в боулинг клуб по дороге обратно.
Sollan, daha sonra size uğrayacağız tamam mı?
Соллан, мы присоединимся к вам позже, окей?
Direkt Kuzey Kutbu'na gider, yolda Çubuk Şeker Dönemeci, Bonbon Meydanı, Kardan Adam Kavşağı, Fa-La-La-La Geçidi, Fındıkkıran Sokağı ve Hanuka Semti'ne uğrayacağız.
Прямая доставка на Северный Полюс, с остановкой на углу леденцовых тростей, Площади Засахаренных Слив, Перекрестке Снеговика, Линии Ля-ля-фа,
Ama Antik Mısır kısmına uğrayacağız.
Мы вдарим по Древнему Египту.
Tamam, uğrayacağız.
Ладно, мы заедем.
Eğer benim doğru kişi olduğumu düşünmüyorsanız hayal kırıklığına uğrayacağım, ama tabii dava her şeyden önce gelir.
Что ж, обидно, если я не подхожу, но интересы дела важнее.
Ama yolda bir yere daha uğrayacağız.
- Есть!
Arada uğrayacağı çok yer var ama yarın öğlen oraya varırsınız.
Путь будет длинным, потому что они делают много остановок. Будете на месте завтра. Устраивает?
Tamam, daha sonra uğrayacağız.
Хорошо, мы зайдем позже.
Bak burası son uğrayacağımız yer, tamam mı? Söz veriyorum.
Это последняя остановка, обещаю.
- Operaya gitmeden buraya uğrayacağımızı bilmiyordum. Gülümse ve partiye katıl.
Слушай, я не знала, что мы сюда зайдём так что смирись и "примерь" улыбку до ушей.
Maça giderken buraya uğrayacağımızı söyleyebilirdin.
Мог бы сказать перед выходом, что мы сюда зайдем.
Liderlerini yakalayamadığımız için Kronos'un hayal kırıklığına uğrayacağını düşünüyorum.
Я боюсь, что Кронос будет разочарован, что наши поисковые отряды не нашли их лидера.
- Ama yine de emin olmak için hastaneye uğrayacağız.
По дороге, я сообщу Россу на пейджер.
Hayret, uğrayacağınızı bilmiyordum.
Черт возьми, я и не знал, что вы зайдете.
- Teyzeme uğrayacağımızı bildirelim mi?
А не лучше было сначала позвонить тете и предупредить, что мы приедем?
Jess'e uğrayacağımızı söylemiş miydim?
Я тебе говорил, что мы заглянем к Джессу?
Bugün uğrayacağınızı bilmiyordum.
Не знал, что вы сегодня решите ко мне заглянуть.
Evet, ben önce havalanına, Barry'nin bulduğu şu hangara uğrayacağımız sanmıştım.
Я подумал, что сначала мы заедем в аэропорт, заскочим в ту контору, что нашел Барри.
Bir ara uğrayacağımızı söyledim.
Я сказал что мы зайдем попозже,