English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ V ] / Vardïr

Vardïr traducir ruso

214 traducción paralela
- Silah sesini duyan var mi? - Biri vardir mutlaka.
- Кто-нибудь слышал выстрел?
Herkesin saklayacak bir seyi vardir.
Каждый каким-то образом нарушает закон.
Öldürmek ve tehditten baska ikna yollari da vardir bayim.
Существуют другие способы убеждения, кроме убийства и угроз убийства.
Herhalde 135 kilo vardir.
Он весит примерно 150 килограмм.
Umarim ki, zenciler de vardir.
Хорошо бы, на корабле были цветные.
Glennister'in sizi getirmesinde kesin bir sebep vardir.
Думаю, мистер Гленнистер не зря привез вас из Сиэтла.
Korkmayin bay Struve. Benim yasli hantal tüfegin bazi kusurlari vardir.
Не бойтесь, мистер Струв, эта старушка, Бетси, для охоты на слона иногда постреливает.
- Her seyin bir sebebi vardir, degil mi?
- Всё случается не просто так.
AŞKIN BİRÇOK ÇEŞİDİ VARDIR
- — "ў ≈ —" ¬ "≈" ћЌќ √ ќ ¬ "ƒќ ¬ ЋёЅ ¬"
Sonuç olarak her zaman bastan çikartici biri vardir.
Это всегда – соблазнитель.
Çok fazla yesillik vardir.
Здесь много зелени.
Kapitalizmin bu koruyucu melekleri için emeğin açik bir yapisi vardir biri hastaliği bulur, diğeri tedaviyi.
Для этих ангелов-хранителей капитализма, существует четкое разделение труда : один находит болезни, другой их лечит.
Bu kelimenin karanlik ve kafa karistiran bir tarihi vardir.
У этого слова - темная и запутанная история.
Askta, ayrilmislik hala vardir, ama artik ayri olarak degil : birlesmis olarak, ve canli caliyla karsilsir...
В любви это разделение ещё существует, но не как разделённое, а как целое и в любви живое встречается с живым.
Sözcüklerin anlaminin bu gelisimde bir rolü vardir.
Помогает в этом и смысл слов.
Kapitalist üretimin toplumlar arasindaki sinirlari yikan birlesmis bir alani vardir.
Капиталистическое производство унифицировало пространство, теперь оно уже не граничит ни с какими внешними по отношению к нему обществами.
Insan gelisimi eksikliginin bu umumi zamaninin ayni zamanda bütünleyici bir yönü de vardir
Всеобщее время человеческого не-развития существует также в своём побочном проявлении :
Pegasus kümesinde iki galaksinin çarpismasi sonucu olusmus, halka seklide bir galaksi kalintisi vardir.
В звездном скоплении созвездия Пегаса есть кольцевая галактика. Осколки столкновения двух галактик.
M31'in etrafinda ise, yüzlerce küresel yildiz gruplari vardir.
М31 окружают сотни шаровых скоплений звезд.
Samanyolu'nun bu saçilmis durumdaki yildizlari arasinda, bir de süpernova kalintilari vardir, her birisi çok muazzam olan bu yildiz patlamasindan geriye kalanlardir.
Среди звезд Млечного Пути разбросаны остатки сверхновых, каждые из них - след колоссального взрыва звезды.
Mars üzerinde Arizona büyüklügünde bir volkan vardir, ve yüksekligi neredeyse Everest'in üç katidir.
На Марсе есть вулкан площадью с Аризону и высотой в три раза больше Эвереста.
Mars'in çok eski kuru nehir yataklari, ses hizinin yarisi kadar kuvvetli esen firtinalari vardir.
Марс – планета с древними долинами рек и сильными песчаными бурями, которые ветер мчит с половинной скоростью звука.
Yüzeyinde 5000 kilometre uzunlukta bir çatlak vardir.
На его поверхности есть огромная трещина 5000 км длиной.
Belki de makinede bir sorun vardir.
¬ озможно, это машина барахлит.
Eminim harika bir gülüsün de vardir.
И наверняка у тебя прелестная улыбка.
Her yemek çesidi için ayri seçimleri vardir.
У них даже есть бокалы под каждый сорт.
Üzerinde acayip bir mandali vardir ve eger aliskin degilsen kapatmasi zordur.
Там затейливый замок, его трудно закрыть, если не наловчишься.
Walter, hepimizin zayif yönleri vardir.
У всех нас есть недостатки, Уолтер.
Hey, onu aramayi birak. acmamasinin sebebi vardir... Ah!
- йНЦДЮ НМЮ БЕПМЕРЯЪ? - мЕ ГМЮЧ.
Na Yeong simdi beni iyi dinle. hayatta ayakta kalmamiz gereken zor zamanlar vardir.
С РЕАЪ ОН-ОПЕФМЕЛС ЕЯРЭ уЮ яНМ Х ЛШ РПНЕ.
bu yatak odasi yeterince gün isigi aliyor insanlarin buna ihtiyaci vardir. yani...?
оНЩРНЛС МЮЛ ЯРНХР ОНЯРПНХРЭ СМХБЕПЯЮКЭМСЧ ОПЮВЕВМСЧ, БЕПМН?
Borcun varsa, borcun vardir. Cildin kizardiginda ödemis olmayi çok isteyeceksin.
Мы помним о твоем долге, и к тому времени, когда с тебя слезет загар лучше заплати.
'Herkesin tepkileri vardir.
А реагируют все.
Eminim vardir. Ama anlamiyorsun.
Уверен, что это так, но, думаю, ты меня не понял.
İNSANLARIN AHLAĞI VARDIR
У человека есть мораль.
Tuzakla test arasinda bir fark vardir Ash.
Есть разница мистер Эш, между ловушкой и тестом
Testle seçenek arasinda bir fark vardir.
Есть разница между тестом и выбором
Gerçegin içinde bir hayal ve hayalinin içinde bir gerçek vardir.
Есть доля лжи в твоей истине и истины во лжи
Bizi bir kafe yada bara götür. Oralarda bir telefon vardir.
Ну протяни до этой кафешки - там наверняка телефон есть.
paran yoksa gaz paran vardir... Bu araba bozuldu.
Денег у тебя нет, сломался ты.
Küçük bir yesil çay yogurdunda ne kadar kalori vardir?
Эй, это я должен злиться на тебя.
Ama eminim Vatikan'da yapimina dair bir kayit vardir.
Но ведь в Ватикане должны быть какие-то документы?
İSYAN ETTİĞİ İÇİN EMSALLERİ TARAFINDAN ÖLÜM CEZASINA ÇARPTIRILAN GÖKLER TANRISI, HIERAKONOPOLISLİ HORUS'IN İNSANOĞLUNUN DÜNYASINI BİR KEZ DAHA GÖRMESİ İÇİN YEDİ GÜNÜ VARDIR.
Бог небес Гор из Гераклеополя в наказание за мятеж приговорен равными ему богами к смерти. И у него есть всего семь дней, чтобы в последний раз увидеть человечество.
- Elbette vardir.
- Как же без них.
Dogru seçim için erkegin genelde yardima ihtiyaci vardir.
Им надо помогать сделать правильный выбор.
O zaman farz ediyorum ki Hükümetimizin vergi sisteminin nasil oldugundan haberiniz vardir.
Я предполагаю, что вы осведомлены, как работает наша система налогообложения
Her insanın gizli derinikleri vardir, yüzbaşı.
Любой может сломаться, гауптштурмфюрер.
Benden yardim etmemi istememen senin bilecegin is, ama bir ordu olusturmanin tek nedeni vardir, Jack ve bu yuzden biz de artik savastayiz.
Почему ты не попросил меня помочь тебе... конечно, это твоё дело, но существует только одна причина, по которой стоит создавать армию, Джек... потому что мы сейчас на войне.
Geladalarin yogun bir programi ve yapilacak cok isleri vardir.
У гелад загруженный распорядок дня. и есть дела, которые обязательно должны быть сделаны.
Otlamanin sona ermesiyle,... Uyuyacaklari yamaclara donmeden once, sosyallesmek icin son bir firsat daha vardir.
Когда выпас в значительной степени подходит к концу есть последний шанс пообщаться перед возвращением на скалы для сна
Ama burada da hayvanlar vardir.
Но там есть животные -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]