Verdin traducir ruso
8,615 traducción paralela
Ona ilaçlarla neler yapacağını bildiğin halde ilaçları sen mi verdin?
Вы давали ему наркотики, потому что знали, что он с ними будет делать?
Buraya gelirken çok gergindin kendini beğenmiş bir tonla bana Birinci Yasa Değişikliği'ndeki hakların konusunda ders verdin ve sonra televizyona çıkıp başkanı savundun. Çünkü sana bir iş verdi diye. Öylesine bir iş de değil...
Знаешь, было несколько нервозно, когда ты заявилась сюда, и в ханжеском тоне, прочла мне нотацию, об исполнении первой поправки, а затем ты заявилась на телевидение и защищала президента, потому что он предложил тебе работу... и не какую-нибудь,
Bana ilham verdin.
Вы вдохновили меня.
Deneyler yaptın. Babama verdin.
Вы проводили исследования.
Diğer hastalara verdin.
Вы дали таблетку моему отцу. Другим пациентам.
Ne tepki verdin?
И как ты среагировал?
Eggs 911 ile yatmama izin verdin.
Ты позволил мне переспать с "Эггс 911".
- Neden iki yıldız verdin ki?
Почему всего две звезды?
- Sen de izin verdin.
— А ты ему позволил.
- Bir demokrata mı oy verdin?
– Вы голосовали за демократов? – Тебя это удивляет?
O tekneyi almaya kara verdin mi?
Решил купить судно?
- Herhangi bir şey verdin mi?
Вы ему что-нибудь дали?
Arabanı ödünç almasına izin mi verdin?
Ты что, одолжил ей свою машину?
İyi bir cevap verdin, oğlum.
Хороший ответ, сынок.
Çünkü beyinle mücadele edeceğine söz verdin.
Потому что ты обещала, что будешь бороться с пагубным влиянием мозга на тебя.
Tüm fotoğraflarda kocanla Regina gülüşüyordu. Sen de o şıllığın ölmesi gerektiğine mi karar verdin?
Все эти фото с Региной кувыркающейся с вашим мужем, и вы решили, что сучка должна умереть?
- Kime söz verdin?
- Обещание кому?
Ürdün'e gitmeye karar verdin.
Ты решила поехать в Иорданию.
Ayrılmaya karar verdin.
Решила уйти.
Kalmaya karar verdin.
Решила остаться.
Bana ihtiyacın olduğuna karar verdin.
Решила, что я тебе нужен.
Konuşabileceğimize karar verdin. Sonra konuşamayacağımıza karar verdin.
Ты решаешь, что мы можем поговорить.
Yanına oturup konuşmama izin verdin.
Позволила мне с ней разговаривать...
Çünkü kötü bir karar verdin Bailey.
Потому что это... это плохое решение, Бейли.
Çok kötü bir karar verdin.
Очень плохое решение.
Hayır, gerçeği öğrenene kadar kalacağına söz verdin.
Нет, нет, нет. Ты обещал остаться, пока не узнаем.
- Bana bir görev verdin, değil mi?
Ты ведь дал мне поручение. Не так ли? И?
Hayır, bence senin kafan gitmişti ve çok ama çok kötü bir karar verdin.
Нет, думаю, ты облажался и принял очень, очень плохое решение.
- Verdin mi?
Разве?
Sen hiç bir şey söylemeyeceğin konusunda söz verdin.
Ты обещал вообще ничего не рассказывать.
O zaman Klarissa'ya el verdin.
И вы помогли Клариссе начать выступать.
Ona karşılık verdin mi?
Ты ему отомстил?
Ama gelip dosyayı bana verdin, tamam mı?
Но ты пришёл и вручил её мне.
Annesine onu geri getireceğine dair söz verdin.
Ты обещал матери вернуть ее ребенка.
Ona para mı verdin?
Ты дала ему денег?
Şu, sınırsız izin günleri hakkında ne yapmak istediğine karar verdin mi?
Вы уже решили, что хотите делать с, ну знаете, неограниченным отпуском?
Bunun olmasına nasıl izin verdin? Caltech'e gidiyorsun sen.
Как ты могла это допустить?
Bana gerçekten zarar verdin.
Ты в этом меня убедила.
Cordero hakkında yalan söylemem için para verdin.
Ты заплатил мне рассказать в полиции о Кордеро.
İkiniz de dışarıdayken sen ona parasını verdin.
Следователи Марк Вигерт и Том Фассбендер.
Şimdi Kayla, sen memurlara ifade verdin mi?
Кайла, ты давала показания полицейским?
31 Ekim 2005'ten sonra hiç kilo verdin mi?
Итак, после 31 октября 2005... ты терял вес?
- Ne kadar verdin?
— Сколько ты потерял?
- İsteyerek mi verdin yoksa...? - Hayır.
Ты специально худел или... — Нет.
Buna ne zaman karar verdin?
Когда это ты решила?
Ailene haber verdin mi?
Твоя семья знает что ты едешь?
- Bekaretini de aynı yıl Jill Abromowitz'e verdin.
В тот же год ты потерял девственность с Джилл Абрамовиц.
- Yedi isim verdin, yedi sağdıç getirdim. - Her şeyi iptal etmem en iyisi.
Ты дал мне 7 имен, я привел тебе 7 друзей жениха.
Bana gücü, içimdeki kötülükleri yenmem için verdin.
Вы дали мне силу, чтобы одолеть моих демонов.
Ve Michaela ona şu an söylediği her neyse bu ondan hoşlanması üzerine kurulu fakat sen bana daha önce tavsiye verdin, ve bunu tekrar yapmana ihtiyacım var.
Но ты со мной уже был откровенен, и мне нужно, чтобы ты сделал это снова.
Sonra olmadığına karar verdin.
А потом, что нет.