Vergiler traducir ruso
206 traducción paralela
Vergiler artacak mı? Olacaktır.
Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл.
Vergiler hakkında konuşmalıyız.
Пора поговорить о налогах.
Hükümetin başında ben olsam, danışmadaki adamın dediği gibi kazandıklarını harcamayanlardan yüksek vergiler alırdım.
Если бы я был правительством, как говорит мой консьерж я бы обложил налогом тех, кто не тратит свои доходы.
- Vergiler yanında mı? - Bir servet!
- У него деньги от налоговых сборов?
Vergiler hâlâ çok ağır.
Забастовки, налоги по прежнему неподъёмные.
- Vardı ama vergiler için aldılar.
У нас были деньги, но они все ушли на налоги.
Bir bakalım. Bir uçak bileti üzerine ithâlât masrafları, vergiler, kâr marjı.
А если учесть билет на самолет, пошлину на импорт, скрытые налоги,
Bay Clemmons vergiler hakkında şikayet ediyor.
М-р Клеммонс, жалующийся на налоги
Vergiler yüzünden.
Я вся в долгах, понимаешь?
Ve sana çok teşekkür etmek isterim, bayan, o vergiler için.
И я действительно, хочу поблагодарить вас, мэм, за все ваши налоговые доллары.
Ondan bir vergi alınıyor. Günümüzde çok ağır vergiler var.
Налоги нынче высоки, а пожертвония снижают их.
Ölüm ve vergiler.
Смерть и налоги.
- Vergiler burada ödeniyor, doğru mu?
- Это здесь платят налоги, да? - Совершенно верно.
ÖIüm ve vergi kaçınıImazdır, ancak haksız vergiler hariç.
В смеpти налoги неизбежны, нo тoлькo спpаведливые налoги.
Hayatınızda, özgürlüğünüzün sınırlarını belirleyen şeyleri bir düşünün, hükümet ve yasalar sağlık ve sigorta şirketleri vergiler, yapı izinleri ehliyet, ve diğerleri..
Подумайте об аспекте вашей жизни, который диктует пределы вашей свободы. Правительство и принуждение следовать законам, страхование и фармацевтические компании, налоги, строительные лицензии, водительские права, и многое другое.
Rakamlar, vergiler, fişler...
Числа, налоги, квитанции - -
Üç milyon doları aşkın mal varlığının masraflar ve vergiler düşüldükten sonra adı bu belgede belirtilen bir vâris adına, bir vakıf fonuna devredileceği... -... anlamına geliyor.
Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
- Vergiler hariç.
- Не включая налог и километраж.
Genel ve yerel vergiler, sağlık ve bakım... giderleri, idari ücretler.
Но вычтите штатные и местные налоги, технические приспособления, расходы на медпомощь и уход, административные расходы...
Ama ben vergiler çok yüksek diyorum!
И я говорю, налоги слишком высоки!
Bazı oyverenler dürüstlüğümden hoşlandı diğerleri güvenilirliğimden bir kısmıysa düşük vergiler konusundaki kararlılığımdan ve bürokratlar bunu pipolarına takıp tüttürebilirler!
Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
Ödediğin vergiler başka nerelere gidiyor.
На это тоже идут твои налоги.
İttifakın aldığı vergiler canıma okuyor.
Налоги Альянса меня убивают.
Vergiler!
- Налоги!
Ekonomiden sorumlu devlet bakanı Alee Fathercan IMF'den gelen destek paketini " karşılayabilmek için ek vergiler ön gördüğünü vurguladı...
Сегодня Агенство Экономического Планирования анонсировало "Новый Гражданский Индекс Жизни" который показывает общий уровень жизни в Японии и...
Vergiler.
- Налоги.
Ben Arisia Kolonisi'nde büyüdüm. Dünya'ya ödediğimiz vergiler Dünya'ya ait şirketler belimizi büktü. Size hak veriyorum.
Я вырос на колонии Аризии, которая была высосана налогами с Земли досуха и разрушена земными корпорациями, поэтому я симпатизирую вам.
Belki vergiler ve nakliyeyle bir damla aşabilir.
Разве что капельку, если с учетом налогов и сборов.
Gerçek şu ki, John Bontecou ile birleşmek, ölüm ve vergi kadar kesin bir iştir. - Ölüm ve vergiler mi?
Но надо учитывать наши потребности, необходимость расти, а ситуация такова, что в случае слияния с Бонтескью, рост и развитие гарантированы, как смерть и налоги.
- Evet. - Ölüm ve vergiler mi?
- Смерть и налоги?
Kıçıkırık vergiler için mi?
Заплатить штраф.
Vergiler yüksek.
Высокие налоги и всё такое.
— 25.5, artı vergiler.
- 25,50 плюс налог.
Bedava inşaat ruhsatı, ertelenmiş vergiler, yeni yollar yani istilacılar, koruma altında geri döndüler.
Разрешение на свободное строительство, отсрочка уплаты налогов, новые дороги, а захватчики сполна их вознаграждают.
Düşünüyordum da vergiler çıktıktan sonra geri kalanı bölüşürüz ve bu sizin kiranıza yardım eder.
Какой бы налог не назначили, мы поделим сумму, тогда и арендная плата будет ниже.
Ama dediğim gibi, vergiler, bakım masrafları ve her şey...
Но как я уже говорил, налоги и деньпи на содержание дома...
Toplanan vergiler Delta safarisine mi gidiyor?
Очередное сафари за казенный счет?
Çalışmak, seni geçindirmek, vergiler.
И работать, и вас поддерживать своими налогами.
Vergiler daha yeni düştü ve kredi faizleri de ödenebilir miktarda.
Федеральный банк снизил учетные ставки, и проценты по ипотеке уменьшаются.
Paranın yarısını Shamu alacak. Vergiler de var. Zaten piyango falan da kazanmadın.
- Но ты ведь уже делишься с ним, и большая часть уйдет на налоги, и кстати, ты не выиграла в лотерею.
Politik bir partide olması daha iyidir. Böylece bir çok destekçisi olur. Sonra vergiler azaltabilir.
Лучше, если он будет в составе какой-либо политической группы тогда он будет иметь много сторонников сможет оплатить необходимые налоги
Vergiler mi arttı? Artık erkek arkadaşım var.
Цены на почтовые марки выросли?
Hırsızlık, soygun vergiler?
Кража? Разбой? Обман?
Vergiler mi?
Налоги?
Ve Mortgage ödemeleri de gelmek üzere, - Ayrıca vergiler de- -
Габи, все будет хорошо.
"Sen, göçmenlik, su fiyatları vergiler ve buna benzer... " bütün bu boklarla uğraşmasını istediğimiz kişisin. "
"Ты то точно сможешь разобраться с иммиграцией, ценами на воду, налогами и прочей херней."
Vergiler?
Налоги?
Vergiler iş başında.
А вот и наши налоги в действии.
Ödeyemediğim vergiler. Çünkü kimsenin benden kumaş alacak parası yok.
Налогов, которые я не могу заплатить потому, что ни у кого нет денег, чтобы покупать мой товар.
Gümrük ve Dolaylı vergiler İdaresi!
Типично для таможенных чиновников.
Vergiler için de buluruz.
До новых встреч!