Veririm traducir ruso
6,202 traducción paralela
- Olur. Sana Blu-ray'imi ödünç veririm.
Конечно, или я могу принести свой диск
Bayan Gladner, iş yalansa size ustalık dersi veririm ve benden kalırsınız. Şanslısın ki bir gammazı uyuşturucudan açık etmem.
Опять же, к счастью наркоконтроль Лос-Анджелеса не смог найти иголку в стоге сена, но лучше тебе больше не крутиться возле трупов, или же я тебя поимею, прежде чем этот труп появится.
Görevin ne zaman biteceğine ben kara veririm.
Я буду решать, когда миссия закончится.
Sevilebilir olup olmadığına ben karar veririm.
Конечно, я должен решать милый ты или нет.
- Evet. - Ama istediğim kişiye oy veririm.
- Но голосую я, как хочу.
Eğer aynı fikirde olmadığım bir şey söylerse sana haber veririm.
- Если он скажет что-то, с чем я не согласен, я дам тебе знать.
Carl, Chuckie! Hemen buraya gelmezseniz kreplerinizi gordugum ilk evsize veririm.
Карл, Чаки, быстро спускайтесь или я отдам ваш завтрак какому-нибудь бомжу.
- Kıyafetiniz için 20 dolar veririm.
20 $ за ваш костюм.
Her zaman kazanmana izin veririm.
Я всегда тебе поддавался.
Onu içeri alınca kendisine sormana izin veririm.
Я дам тебе с ним поговорить, когда мы его схватим.
Ya bu Glee Kulübü'nü bırakırsın ya da arkadaşlığımıza son veririm.
Или ты бросаешь хоровой кружок или мы перестанем быть друзьями.
Ben de dedim belki ailesine takas karşılığı geri veririm.
Так что я подумал, может, поторговаться насчет него с семьей.
Onlara bazı bilgiler veririm sahte bilgiler ve siz de...
Я не знаю... Я могла бы передать им информацию, фальшивую, а ты мог бы...
Eğer aramızda bir ortaklık olacaksa buna ben yön veririm.
Если мы и объединимся, то на моих условиях...
Eğer Dahlia geliyorsa kızıma bir tehdit demektir. Yani onu nasıl koruyacağıma ben karar veririm. Başka kimse değil!
Если Далия приближается, значит, она угроза моему ребенку, что означает, только мне решать, как ее защищать!
Burada kuralları ben koyarım. Nasıl öleceğine ben karar veririm.
Лишь я здесь устанавливаю правила, и решаю, как тебе умереть.
Ra's Al Ghul'a haber veririm.
Я доложу Ра'c Аль Гулу...
Ya da bu süre içinde doğru düzgün yemek yersin duş alırsın ve en az 5 saat uyursun. Bunun sonunda da sana şifreyi veririm.
Или же ты можешь использовать это время для того, чтобы хорошо покушать, принять душ, а затем организовать себе не менее пяти часов сна, по завершении которого я дам тебе пароль.
Kendi kararlarımı kendim veririm John.
Мы также знаем, что ты возможно нас никогда не простишь. Джон, я сам решаю, что делать.
Muhabbet kuşlarına biraz rahat veririm.
Дам голубочкам побыть наедине.
Bir ihtimal başıma talihsiz bir şey geldiğini düşünürsen bile hakkında bildiğim her şeyi yetkililere veririm.
Если ты вдруг решишь как-то прикончить меня, все, что я знаю о тебе, попадет властям.
Bisikletin için 1000 dolar veririm.
Я куплю у тебя велик. За тысячу долларов.
Haber veririm.
Буду держать вас в курсе.
George Tucker'in ailesini benden uzak tutarsan sana büyük bir bahşiş veririm.
Тебя ждут большие чаевые, если будешь держать родителей Джорджа Такера подальше от меня.
İyi halden birkaç iyi sene geçirirsiniz ama bu odadan adımınızı atarsanız bir daha özgür bir şekilde nefes almayacağınızın garantisini veririm.
С хорошим поведением, еще можно было отбыть некоторый срок на свободе. Но если вы сейчас уйдёте отсюда, гарантирую, вы никогда не вдохнёте свежего воздуха.
Onlara tek kullanımlık telefonlardan veririm, çünkü takip edilemezler.
Я даю им одноразовый мобильник, чтобы звонки нельзя было отследить.
Paranı geri istiyorsan, sabah sana bir çek yazıveririm.
Если хочешь вернуть деньги, я выпишу тебе чек с утра.
9 veririm.
Дам 9.
Koli bandı veririm.
Замотаю изолентой.
Buna en fazla 1,3 veririm.
Скажем, 1.300 максимум, что я за нее отдам.
İdrarını test edeceğim, programını izleyeceğim, belki yatan hastalarla ilgilenmesine imkan veririm, ama tüm diğer şeyler temizlik, cesetler...
Я буду делать ее анализ, следить за прогрессом, поучу уходу за больными, но все остальное... уборка, трупы...
Kimin çıkacağına ben karar veririm.
Я решаю, кто будет выступать.
Güzel bir şey bulduğumda haber veririm.
Отличный выбор, Джон. Дам знать, когда найду что-то хорошее.
Bankaların insanlara vermeyeceği paraları borç olarak veririm.
Я просто даю деньги людям, которым отказали в банках.
Bizimle gelmene izin veririm.
Ты можешь пойти с нами.
Bir yumurta verirsen sana seyahat konferansı veririm.
Я тебе дам фильм о путешествиях, если ты дашь мне взять яйцо.
Tamam, Em. Haber veririm sana.
Хорошо, Эм, я позвоню тебе, когда мы закончим.
- Bunu işi yaparsan para veririm.
Я могу сделать его стоит ваше время.
Yatağının altına saklanmama izin verirsen arabamı sana ödünç veririm.
Я дам тебе машину, если позволишь заныкаться под твоей кроватью.
- Benimle gelirsen veririm.
— Если поедешь со мной.
Bence demek istediği şey çeneni kapatman ve ne olursa olsun kapalı tutman ve bununla alakalı kimseye birşey söylememen. Yoksa sikik göbeğine bi tekerlek bağlar ve yeğenim ( k ) demem ateşe veririm o tekerleği.
Думаю, ты должен держать рот на замке, держать вопреки всему, и не говорить никому об этом, иначе привяжу покрышки к твоему сраному животу и подожгу их, даже, если ты моя племянница.
Chad'e veririm.
Чеду подарю.
Söyle yarına tamam etsin, yoksa sizi göçmen bürosuna veririm.
Чтобы завтра заплатил, а не то поедешь на автобусе миграционки.
Sana biraz para veririm.
Я дам тебе денег.
Güvenli olunca sana haber veririm.
Я скажу, когда всё успокоится.
Telefonumu attım mecburen, seni kontörlüden arar, haber veririm.
Телефон я выкинула, так что выйду на связь с автомата.
Ben diyaloga da çok önem veririm.
Понимаете, для меня важен диалог.
Geri veririm.
Я могу вернуть её.
- Belki ben de izin veririm.
может, я присоединюсь к тебе.
27 veririm.
Дам 27.
Ayrıca radyoda ne dinleyeceğimize ben karar veririm.
А еще я главная по радио.